Luther 1984: | Und dem Engel der Gemeinde in -a-Laodizea schreibe: Das sagt, der -b-Amen heißt, -c-der treue und wahrhaftige Zeuge, der -d-Anfang der Schöpfung Gottes: -a) Kolosser 2, 1; 4, 13. b) 2. Korinther 1, 20. c) Offenbarung 1, 5. d) Kolosser 1, 15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «UND dem Engel-a- der Gemeinde in Laodicea schreibe: ,So spricht der, welcher (das) Amen ist-1-, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang-2- der Schöpfung Gottes-b-: -1) o: Amen heißt. - w: «der Amen», d.h. der Christus, in welchem alle Verheißungen Gottes sich als wahr erweisen (2. Korinther 1, 20). 2) o: Ursprung. a) Offenbarung 1, 20. b) Kolosser 1, 15.18. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND dem Engel der Gemeinde in Laodicea-a- schreibe: Dies sagt der «Amen»-1b-, der treue und wahrhaftige Zeuge-c-, der Anfang der Schöpfung Gottes-d-: -1) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Kolosser 2, 1. b) 2. Korinther 1, 20. c) Offenbarung 1, 5; 19, 11. d) Kolosser 1, 15-17. |
Schlachter 1952: | UND dem Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: Das sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Ursprung der Schöpfung Gottes: |
Schlachter 1998: | Und dem Engel der Gemeinde von Laodizea-1- schreibe: Das sagt der «Amen»-2-, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Ursprung-3- der Schöpfung Gottes: -1) w: der Laodizäer. 2) hebr. = der Treue, Wahrhaftige, Zuverlässige; der, der seine Verheißungen bestätigt und wahr macht (vgl. Jesaja 65, 16; 2. Korinther 1, 20). 3) o: Anfang; der, von dem die ganze Schöpfung ausgeht (vgl. Johannes 1, 2; Kolosser 1, 15-17; Hebräer 1, 2).++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sendschreiben an die Gemeinde von Laodizea Und dem Engel der Gemeinde von Laodizea schreibe: Das sagt der »Amen«, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Ursprung der Schöpfung Gottes: |
Zürcher 1931: | UND dem Engel der Gemeinde in Laodicea schreibe: Dies sagt der «Amen», der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes: -Offenbarung 1, 5; Psalm 89, 38; Johannes 1, 3; Kolosser 1, 15. |
Luther 1912: | Und dem Engel der Gemeinde zu Laodizea a) schreibe: Das sagt, der Amen heißt, der treue und wahrhaftige Zeuge, b) der Anfang der Kreatur Gottes: - a) Offenbarung 1, 5. b) Johannes 1, 3; Kolosser 1, 15. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und dem Engel der Gemeinde zu Laodizea schreibe: Das sagt, der Amen heißt, -a-der treue und wahrhaftige Zeuge, -b-der Anfang der Kreatur Gottes: -a) Offenbarung 1, 5. b) Johannes 1, 3; Kolosser 1, 15. |
Luther 1545 (Original): | Vnd dem Engel der gemeinen zu Laodicea schreibe, Das saget, Amen, Der trewe vnd warhafftiger Zeuge, der anfang der creatur Gottes. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und dem Engel der Gemeinde zu Laodicea schreibe: Das saget Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Kreatur Gottes: |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | »Und an den Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: Der, der treu ist, der vertrauenswürdige und zuverlässige Zeuge, der Ursprung von allem, was Gott geschaffen hat der lässt 'der Gemeinde' sagen: |
Albrecht 1912/1988: | Dem Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: So spricht, der das Jawort ist-1-, der treue und wahrhaftige Zeuge-a-, der Anfang der Schöpfung Gottes-2-: -1) w: «der Amen», d.h. Christus, in dem sich alle Verheißungen Gottes erfüllen (2. Korinther 1, 20). 2) d.h. der, durch den die Schöpfung Gottes ihren Anfang genommen hat, durch den alles ins Dasein getreten ist; vgl. Sprüche 8, 22-30; Kolosser 1, 15f; Johannes 1, 3. a) Psalm 89, 38. |
Meister: | «UND dem Engel der Gemeinde in Laodicea schreibe: ,Das sagt der Amen, der treue und wahrhaftige-a- Zeuge, der Anfang der Schöpfung-b- Gottes: -a) Offenbarung 1, 5; 19, 11; 22, 6; Vers(e) 7. b) Kolosser 1, 15. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | «UND dem Engel-a- der Gemeinde in Laodicea schreibe: ,So spricht der, welcher (das) Amen ist-1-, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang-2- der Schöpfung Gottes-b-: -1) o: Amen heißt. - w: «der Amen», d.h. der Christus, in welchem alle Verheißungen Gottes sich als wahr erweisen (2. Korinther 1, 20). 2) o: Ursprung. a) Offenbarung 1, 20. b) Kolosser 1, 15.18. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und dem Engel der Versammlung in Laodicäa schreibe: Dieses sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes: |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | UND dem Engel der Gemeinde in Laodizea-a- schreibe: Dies sagt der «Amen»-1b-, der treue und wahrhaftige Zeuge-c-, der Anfang der Schöpfung Gottes-d-: -1) s. Anm. zu Römer 1, 25. a) Kolosser 2, 1. b) 2. Korinther 1, 20. c) Offenbarung 1, 5; 19, 11. d) Kolosser 1, 15-17. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und dem Boten der Versammlung in Laodizea schreibe: Das sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Urheber der Schöpfung Gottes: |
Interlinear 1979: | Und dem Engel der in Laodizea Gemeinde schreibe: Dies sagt der Amen, der Zeuge treue und wahrhaftige, der Anfang der Schöpfung Gottes: |
NeÜ 2024: | An die Gemeinde in Laodizea: Schreib an den Engel der Gemeinde in Laodizea: (Reiche Handelsstadt, 50 km südlich von Philadelphia. Sie wurde von lauwarmem Wasser aus den 10 km nördlich gelegenen Heißwasserquellen versorgt.) Der, der Amen heißt, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Ursprung von Gottes Schöpfung, lässt dir sagen: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und dem Boten der Gemeinde in Laodizea schreibe: Das sagt der Amen, der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang(a) der Schöpfung Gottes: -Fussnote(n): (a) o.: der Ursprung; die Ursache; das ursächliche Prinzip -Parallelstelle(n): Kolosser 2, 1*; Amen Offenbarung 3, 7*; Offenbarung 6, 10; Offenbarung 19, 11; 1. Johannes 5, 20; 2. Korinther 1, 20; Zeuge Offenbarung 1, 5*; Anfang Offenbarung 1, 5*.11; Kolosser 1, 15.18 |
English Standard Version 2001: | And to the angel of the church in Laodicea write: 'The words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God's creation. |
King James Version 1611: | And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאֶל־מַלְאַךְ קְהַל לוּדְקְיָא כְּתֹב כֹּה אָמַר הָאָמֵן הָעֵד הַנֶּאֱמָן וְהָאֲמִתִּי רֵאשִׁית בְּרִיאַת הָאֱלֹהִים |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Der Herr Jesus wird auch hier, wie überall im Neuen Testament, als Urheber, d.h. Schöpfer, beschrieben, daher ist ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως als Ursprung bzw. Urheber der Schöpfung und nicht anders zu verstehen, vgl. zum Gebrauch z.B. Liber Enoch, Apocalypsis Enoch, 15.9, 3: πνεύματα πονηρὰ ἐξῆλθον ἀπὸ τοῦ σώματος αὐτῶν, διότι ἀπὸ τῶν ἀνωτέρων ἐγένοντο, καὶ ἐκ τῶν ἁγίων ἐγρηγόρων ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως αὐτῶν καὶ ἀρχὴ θεμελίου. Böse Geister gingen aus ihrem (d.h. der Riesen) Leib hervor, weil sie von den über ihnen (d.h. aus den Menschen) entstanden sind und von den heiligen Wächtern der Urheber ihrer Erschaffung und der Urheber des Fundaments sind. Vgl. ebenso Origenes, Scholia in Apocalypsin 22.10: ἀρχὴν δὲ τῆς κτίσεως εἶπεν αὐτόν· οὐχ ὡς κτίσμα πρῶτον κτίσεως ἀρχή ἐστιν αὐτῆς, ἀλλ’ ὡς αἰτία τοῦ ὑπάρχειν αὐτὴν οἷα δημιουργός. Er nennt ihn nun Urheber der Schöpfung. Nicht als erstes Geschöpf der Schöpfung ist er deren Ursprung, sondern als Urheber ihres Seins, wie als Erschaffer. In Historia imperatorum 607 wird Konstantin als Ἀρχὴ κτίσεως τῆς Κωνσταντινουπόλεως. Urheber der Gründung Konstantinopels bezeichnet, womit eine direkte Parallele zum Vers hier vorhanden ist. |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 14: Engel. Der Hirte und Bote, der diesen Brief überbringen sollte (s. Anm. zu 1, 20). Laodizea. Diese Stadt lag im Tal des Flusses Lykos im Südwesten Phrygiens. Laodizea wurde zum wohlhabendsten, wichtigsten Handelszentrum dieser Region und war vor allem für seine drei Hauptgewerbe bekannt: das Bankwesen, Wolle und Medizin (insbesondere für seine Augensalbe). Da die Wasserversorgung dieser Stadt unzureichend war, musste ein unterirdisches Aquädukt gebaut werden. Alle drei Gewerbezweige sowie der Wassermangel waren in diesem Brief von Bedeutung. Die Gemeinde war unter dem Dienst von Epaphras entstanden, als Paulus in Ephesus wirkte (vgl. Kolosser 1, 7; Paulus hat Laodizea niemals persönlich besucht). der »Amen«. Dieser übliche biblische Ausdruck bedeutet Gewissheit und Wahrheitstreue (vgl. Jesaja 65, 16. »der wahrhaftige Gott«). Nach 2. Korinther 1, 20 sind alle Verheißungen Gottes in Christus erfüllt, d.h. alle Verheißungen und bedingungslosen Bündnisse sind durch die Person und das Werk Jesu Christi garantiert und bestätigt. treue und wahrhaftige Zeuge. Er ist ein völlig vertrauenswürdiger und vollkommen zuverlässiger Zeuge der Wahrheit Gottes (Johannes 14, 6). Ursprung der Schöpfung. Das korrigiert eine Irrlehre, die sich offenbar in Laodizea und in Kolossä ausbreitete und besagte, Christus sei ein geschaffenes Wesen (vgl. Kolosser 1, 15-20). In Wirklichkeit ist er der »Ursprung« (wörtl. »Anfänger, Urheber, Initiator«) der Schöpfung (vgl. Johannes 1, 3; 3, 14) und der »Erstgeborene der Schöpfung«; d.h. die vorrangigste, erhabenste Person, die es geben kann (Kolosser 1, 15). Als Mensch hatte er einen Anfang, doch als Gott war er der Anfang. Leider hatte diese Irrlehre über die Person Christi in Laodizea eine nicht wiedergeborene Gemeinde hervorgebracht |