Kolosser 1, 26

Der Brief des Paulus an die Kolosser (Kolosserbrief)

Kapitel: 1, Vers: 26

Kolosser 1, 25
Kolosser 1, 27

Luther 1984:nämlich das -a-Geheimnis, das verborgen war seit ewigen Zeiten und Geschlechtern, nun aber ist es offenbart seinen Heiligen, -a) Römer 16, 25; Epheser 3, 3-6.
Menge 1949 (V1):nämlich das Geheimnis, das, seitdem es Weltzeiten-a- und Menschengeschlechter gibt, verborgen gewesen, jetzt aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist. -a) vgl. Hebräer 1, 2.
Revidierte Elberfelder 1985:Es ist das Geheimnis, das von den Weltzeiten und von den Geschlechtern her verborgen war-a-, jetzt aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist-b-. -a) Kolosser 4, 3; Epheser 3, 5.9. b) Römer 16.25.26.
Schlachter 1952:(nämlich) das Geheimnis, das vor den Zeitaltern und Geschlechtern verborgen war, nun aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist,
Zürcher 1931:(nämlich) das Geheimnis, das verborgen war, seitdem es Weltzeiten und seitdem es Geschlechter gibt - jetzt aber ist es seinen Heiligen geoffenbart worden. -Römer 16, 25.26; Epheser 3, 3.5.9.
Luther 1545:nämlich das Geheimnis, das verborgen gewesen ist von der Welt her und von den Zeiten her, nun aber offenbaret ist seinen Heiligen,
Albrecht 1912:Dies Wort ist ein Geheimnis, das frühern Zeiten und Geschlechtern verborgen war. Jetzt aber ist's für Gottes Heilige ans Licht getreten.
Luther 1912:nämlich das Geheimnis, das verborgen gewesen ist von der Welt her und von den Zeiten her, nun aber ist es offenbart seinen Heiligen, -Römer 16, 25.26.
Meister:das Geheimnis-a-, das da verborgen worden ist von den Zeitaltern und von den Geschlechtern her, jetzt aber offenbar-b- geworden ist Seinen Heiligen, -a) Römer 16, 25; 1. Korinther 2, 7; Epheser 3, 9. b) Matthäus 13, 11; 2. Timotheus 1, 10.
Menge 1949 (V2):nämlich das Geheimnis, das, seitdem es Weltzeiten-a- und Menschengeschlechter gibt, verborgen gewesen, jetzt aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist. -a) vgl. Hebräer 1, 2.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:das Geheimnis, welches von den Zeitaltern und von den Geschlechtern her verborgen war, jetzt aber seinen Heiligen geoffenbart worden ist,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:das Geheimnis, das von den Weltzeiten und von den Geschlechtern her (Partizip Perfekt Passiv)verborgen war-a-, jetzt aber seinen Heiligen (Aorist Passiv)geoffenbart worden ist-b-. -a) Kolosser 4, 3; Epheser 3, 5.9. b) Römer 16, 25.26.
Schlachter 1998:(nämlich) das Geheimnis-1-, das verborgen war, seitdem es Weltzeiten und Geschlechter gibt, nun aber seinen Heiligen offenbar gemacht worden ist. -1) gr. -+mysterion-.++
Interlinear 1979:das Geheimnis verborgene seit den Ewigkeiten und seit den Generationen jetzt aber ist es offenbart worden seinen Heiligen,
NeÜ 2016:Es geht nämlich um das Geheimnis, das seit ewigen Zeiten und Generationen verborgen war, jetzt aber denen enthüllt wurde, die zu ihm gehören.
Jantzen/Jettel 2016:das Geheimnis, das seit Weltzeiten* und Geschlechtern verborgen gewesen ist, nun aber geoffenbart wurde seinen Heiligen, a)
a) Römer 16, 25-26; Titus 1, 2-3
English Standard Version 2001:the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints.
King James Version 1611:[Even] the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints: