Jeremia 31, 9

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 31, Vers: 9

Jeremia 31, 8
Jeremia 31, 10

Luther 1984:Sie werden weinend kommen, aber ich will sie trösten und leiten. Ich will sie zu Wasserbächen führen auf ebenem Wege, daß sie nicht zu Fall kommen; denn -a-ich bin Israels Vater, und Ephraim ist mein erstgeborener Sohn. -a) 2. Mose 4, 22; 2. Korinther 6, 18.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mit Weinen kommen sie, und unter flehentlichen Gebeten geleite ich sie; ich führe sie zu Wasserbächen auf ebenem Wege, auf dem sie nicht straucheln sollen; denn ich bin (jetzt wieder) Israels Vater geworden, und Ephraim ist mein erstgeborener Sohn!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mit Weinen kommen sie-a-, und unter Flehen-1- führe ich sie. Ich bringe sie zu Wasserbächen auf einem ebenen Weg, auf dem sie nicht stürzen-b-. Denn ich bin Israel (wieder) zum Vater geworden-c-, und Ephraim ist mein Erstgeborener-d-. -1) LXX und die alte latÜs: unter Tröstungen. a) Jeremia 50, 4. b) Jesaja 42, 16; 43, 19; 49, 10. c) Jesaja 63, 16; 2. Korinther 6, 18. d) V. 20; 2. Mose 4, 22.
Schlachter 1952:Weinend kommen sie, und betend lasse ich sie wallen; ich will sie zu Wasserflüssen führen auf einer ebenen Straße, da sie nicht anstoßen sollen; denn ich bin Israels Vater, und Ephraim ist mein Erstgeborener.
Schlachter 2000 (05.2003):Weinend kommen sie, und unter Flehen führe ich sie; ich will sie zu Wasserbächen führen auf einem ebenen Weg, auf dem sie nicht straucheln werden; denn ich bin Israel zum Vater geworden, und Ephraim ist mein Erstgeborener.
Zürcher 1931:Mit Weinen kommen sie und unter Flehen; ich werde sie leiten, werde sie führen zu Wasserbächen auf ebenem Wege, auf dem sie nicht straucheln; denn ich bin Israels Vater geworden, und Ephraim ist mein Erstgeborner.
Luther 1912:Sie werden weinend kommen und betend, so will ich sie leiten; ich will sie leiten an den Wasserbächen auf schlichtem Wege, daß sie sich nicht stoßen; denn a) ich bin Israels Vater, so ist Ephraim mein erstgeborener Sohn. - a) 2. Korinther 6, 18.
Buber-Rosenzweig 1929:Mit Weinen werden sie kommen, mit Gnadenrufen leite ich sie, gängle sie zu Wasserbächen, auf ebenem Weg, darauf sie nicht straucheln. Denn zum Vater bin ich Jissrael worden, mein Erstling ist Efrajim.
Tur-Sinai 1954:Mit Weinen kommen sie / und unter Flehen bring ich sie herbei / geleite sie zu Wasserbächen / auf gradem Weg, darauf sie nimmer straucheln. / Denn ich bin Jisraël zum Vater worden / Efraim ist mein Erstlingskind. /
Luther 1545 (Original):Sie werden weinend komen, vnd betend, So wil ich sie leiten, Ich wil sie leiten an den Wasserbechen auff schlechtem wege, das sie sich nicht stossen, Denn ich bin Jsraels Vater, so ist Ephraim mein erstgeborner Son.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sie werden weinend kommen und betend, so will ich sie leiten; ich will sie leiten an den Wasserbächen auf schlechtem Wege, daß sie sich nicht stoßen; denn ich bin Israels Vater, so ist Ephraim mein erstgeborner Sohn.
NeÜ 2024:Weinend kommen sie herbei. / Während sie beten, führe ich sie. / Ich bringe sie zu Bächen mit Wasser. / Sie gehen auf einem gebahnten Weg, / auf dem sie nicht fallen. / Denn ich bin Israels Vater, / und Efraïm ist mein erstgeborener Sohn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Mit Weinen kommen sie, und unter Flehen führe ich sie. Zu Wasserbächen führe ich sie, auf einem ebenen Weg, auf dem sie nicht straucheln, denn ich bin Israel zum Vater geworden, und Ephraim ist mein Erstgeborener.
-Parallelstelle(n): Jeremia 50, 4; führe Jesaja 43, 19; Jesaja 49, 10.11; Vater Jeremia 3, 4.19; Jesaja 63, 16; 2. Korinther 6, 18; Ephr. Jeremia 31, 20; 2. Mose 4, 22
English Standard Version 2001:With weeping they shall come, and with pleas for mercy I will lead them back, I will make them walk by brooks of water, in a straight path in which they shall not stumble, for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
King James Version 1611:They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim [is] my firstborn.
Westminster Leningrad Codex:בִּבְכִי יָבֹאוּ וּֽבְתַחֲנוּנִים אֽוֹבִילֵם אֽוֹלִיכֵם אֶל נַחֲלֵי מַיִם בְּדֶרֶךְ יָשָׁר לֹא יִכָּשְׁלוּ בָּהּ כִּֽי הָיִיתִי לְיִשְׂרָאֵל לְאָב וְאֶפְרַיִם בְּכֹרִי הֽוּא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 2: Hier werden die Verhältnisse im messianischen Reich beschrieben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 31, 9
Sermon-Online