2. Timotheus 1, 10

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 1, Vers: 10

2. Timotheus 1, 9
2. Timotheus 1, 11

Luther 1984:jetzt aber offenbart ist durch die Erscheinung unseres Heilands Christus Jesus, -a-der dem Tode die Macht genommen und das Leben und ein unvergängliches Wesen ans Licht gebracht hat durch das Evangelium, -a) 1. Korinther 15, 55.57; Hebräer 2, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):jetzt aber durch die Erscheinung unsers Retters-1- Jesus Christus geoffenbart worden ist. Der hat die Macht des Todes vernichtet, dafür aber Leben und unvergängliches Wesen ans Licht gebracht durch die Heilsbotschaft, -1) o: Heilands.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:jetzt aber geoffenbart worden ist durch die Erscheinung unseres Heilandes Jesus Christus-a-, der den Tod zunichte gemacht-b-, aber Leben und Unvergänglichkeit ans Licht gebracht hat-c- durch das Evangelium-d-, -a) Römer 16, 26. b) Jesaja 25, 8; Hebräer 2, 14. c) 1. Johannes 1, 2. d) 1. Korinther 15, 53.
Schlachter 1952:jetzt aber geoffenbart worden ist durch die Erscheinung unsres Retters Jesus Christus, der dem Tode die Macht genommen, aber Leben und Unvergänglichkeit ans Licht gebracht hat durch das Evangelium,
Schlachter 1998:die jetzt aber geoffenbart worden-1- ist durch die Erscheinung unseres Retters Jesus Christus, der dem Tode die Macht genommen hat und Leben und Unvergänglichkeit ans Licht gebracht hat durch das Evangelium, -1) o: offenbar geworden.++
Schlachter 2000 (05.2003):die jetzt aber offenbar geworden ist durch die Erscheinung unseres Retters Jesus Christus, der dem Tod die Macht genommen hat und Leben und Unvergänglichkeit ans Licht gebracht hat durch das Evangelium,
Zürcher 1931:jetzt dagegen geoffenbart worden ist durch das Erscheinen unsres Heilandes Christus Jesus, der den Tod zunichte gemacht, aber Leben und Unvergänglichkeit ans Licht gebracht hat durch das Evangelium, -Römer 16, 25.26; 1. Korinther 15, 55-57; Titus 2, 11; Hebräer 2, 14.
Luther 1912:jetzt aber a) offenbart durch die Erscheinung unsers Heilandes Jesu Christi, der dem b) Tode die Macht hat genommen und das Leben und ein unvergänglich Wesen ans Licht gebracht durch das Evangelium, - a) Römer 16, 26. b) 1. Korinther 15, 55.57; Hebräer 2, 14.
Luther 1912 (Hexapla 1989):jetzt aber -a-offenbart durch die Erscheinung unsers Heilandes Jesu Christi, der dem -b-Tode die Macht hat genommen und das Leben und ein unvergänglich Wesen ans Licht gebracht durch das Evangelium, -a) Römer 16, 26. b) 1. Korinther 15, 55.57; Hebräer 2, 14.
Luther 1545 (Original):Jtzt aber offenbart durch die erscheinung vnsers Heilandes Jhesu Christi, Der dem Tod die macht hat genomen, vnd das Leben vnd ein vnuergenglich wesen ans Liecht bracht, durch das Euangelium,
Luther 1545 (hochdeutsch):jetzt aber offenbart durch die Erscheinung unsers Heilandes Jesu Christi, der dem Tode die Macht hat genommen und das Leben und ein unvergänglich Wesen ans Licht gebracht durch das Evangelium,
Neue Genfer Übersetzung 2011:und das ist jetzt, wo Jesus Christus 'in dieser Welt' erschienen ist, Wirklichkeit geworden. Er, unser Retter, hat den Tod entmachtet und hat uns das Leben gebracht, das unvergänglich ist. So sagt es das Evangelium,
Albrecht 1912/1988:Doch jetzt erst ist sie offenbar geworden durch die Erscheinung unsers Retters Jesus Christus. Der hat des Todes Macht vernichtet und Leben und Unsterblichkeit ans Licht gebracht durch seine Frohe Botschaft.
Meister:jetzt aber offenbart-a- ist durch die Erscheinung unsers Erretters Jesu Christi, der den Tod beseitigt-b- hat, der aber Leben und Unvergänglichkeit durch das Evangelium an das Licht gebracht hat. -a) Römer 16, 26; Epheser 1, 9; Kolosser 1, 26; Titus 1, 3; 1. Petrus 1, 20. b) 1. Korinther 15, 54.55; Hebräer 2, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):jetzt aber durch die Erscheinung unsers Retters-1- Jesus Christus geoffenbart worden ist. Der hat die Macht des Todes vernichtet, dafür aber Leben und unvergängliches Wesen ans Licht gebracht durch die Heilsbotschaft, -1) o: Heilands.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:jetzt aber geoffenbart worden ist durch die Erscheinung unseres Heilandes Jesus Christus, welcher den Tod zunichte gemacht, aber Leben und Unverweslichkeit-1- ans Licht gebracht hat durch das Evangelium, -1) o: Unvergänglichkeit.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:jetzt aber -ptap-geoffenbart worden ist durch die Erscheinung unseres Heilandes Jesus Christus-a-, der den Tod -pta-zunichte gemacht-b-, aber Leben und Unvergänglichkeit ans Licht -pta-gebracht hat-c- durch das Evangelium-d-, -a) Römer 16, 26. b) Jesaja 25, 8; Hebräer 2, 14. c) 1. Johannes 1, 2. d) 1. Korinther 15, 53.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):die aber jetzt durch die Erscheinung unseres Retters Jesus Christus offenbar wurde, der zum einen den Tod zunichte machte, zum anderen Leben und Unvergänglichkeit ans Licht brachte durch die gute Botschaft,
Interlinear 1979:offenbarten aber jetzt durch die Erscheinung unseres Retters Christus Jesus, zunichte gemacht habenden einerseits den Tod, ans Licht gebracht habenden andrerseits Leben und Unvergänglichkeit durch die Frohbotschaft,
NeÜ 2024:Das ist jetzt mit dem Kommen unseres Retters Christus Jesus offenbar geworden. Er hat den Tod entmachtet und stattdessen unvergängliches Leben aufleuchten lassen durch das Evangelium.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):nun aber offenbar gemacht wurde durch die Erscheinung unseres Retters, Jesu Christi, der den Tod außer Wirksamkeit setzte und Leben und Unverderblichkeit ans Licht brachte durch die gute Botschaft,
-Parallelstelle(n): offenbar Epheser 3, 5*; Titus 2, 11; Tod Jesaja 25, 8; Hebräer 2, 14*; Leben 1. Korinther 15, 53-57; 1. Johannes 1, 2*
English Standard Version 2001:and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
King James Version 1611:But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:
Robinson-Pierpont 2022:φανερωθεῖσαν δὲ νῦν διὰ τῆς ἐπιφανείας τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, καταργήσαντος μὲν τὸν θάνατον, φωτίσαντος δὲ ζωὴν καὶ ἀφθαρσίαν διὰ τοῦ εὐαγγελίου,
Franz Delitzsch 11th Edition:וְעַתָּה נִגְלָה בְּהֵרָאוֹת מוֹשִׁיעֵנוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲשֶׁר בִּלַּע הַמָּוֶת וַיּוֹצֵא לָאוֹר אֶת־הַחַיִּים וְאֵת אֲשֶׁר־אֵינֶנּוּ עוֹבֵר עַל־יְדֵי הַבְּשׂוֹרָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Vom Vorsatz, Gnade zu zeigen, der vor der Schöpfung bereits gefasst war, kommt Paulus auf dessen Umsetzung durch die Erscheinung des Herrn Jesus, der diese Gnade offenbar gemacht hat. Mit διὰ τῆς ἐπιφανείας („durch die Erscheinung“) nimmt Paulus auf das Kommen des Herrn in die Welt Bezug, aber auch auf seinen Dienst, der bis zur Erlösung der Menschen am Kreuz ging. Die Korrelate μὲν und δὲ („zum einen, zum anderen“) trennen die beiden genannten Aspekte: Der Tod ist besiegt und das Leben ist da. Mit καταργήσαντος („zunichte gemacht“) beschreibt Paulus den völligen Sieg über den Tod, da die Macht des Todes beendet und zerstört ist. Dies zeigt, wie die Gnade Gottes gewirkt hatte. Die Gnade, die Leben und Unvergänglichkeit bewirkt, ist durch das Evangelium gekommen.
John MacArthur Studienbibel:1, 10: Erscheinung. Von diesem gr. Wort stammt der Begriff »Epiphanie«, eine Bezeichnung für die Wiederkunft Christi (4, 18; 1. Timotheus 6, 14; Titus 2, 13). Hier bezieht sich dieser Ausdruck aber auf das erste Kommen Christi. dem Tod die Macht genommen … Unvergänglichkeit ans Licht gebracht. »Die Macht genommen« bedeutet »unwirksam gemacht«. Der leibliche Tod existiert zwar noch, ist für Christen aber keine Bedrohung und kein Feind mehr (1. Korinther 15, 54.55; Hebräer 2, 14). Die Wahrheit der Unsterblichkeit und des ewigen Lebens offenbarte Gott erst nach der Fleischwerdung Christi und mit dem Evangelium. Die Gläubigen des ATs verstanden diese Wahrheit nur teilweise (vgl. Hiob 19, 26).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Timotheus 1, 10
Sermon-Online