Johannes 8, 58

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 8, Vers: 58

Johannes 8, 57
Johannes 8, 59

Luther 1984:Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: -a-Ehe Abraham wurde, bin ich. -a) Johannes 1, 1.2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Jesus antwortete ihnen: «Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe Abraham (geboren) ward, bin ich.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham war, bin ich-a-. -a) Johannes 1, 1.2; Micha 5, 1; Kolosser 1, 17.
Schlachter 1952:Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, ehe Abraham ward, bin ich!
Schlachter 1998:Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham war-1-, bin ich-2-! -1) w: wurde. 2) vgl. Anm. zu V. 24.++
Schlachter 2000 (05.2003):Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham war, bin ich!
Zürcher 1931:Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham war, bin ich. -Johannes 1, 1.2.
Luther 1912:Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich.
Luther 1545 (Original):Jhesus sprach zu jnen, Warlich, warlich ich sage euch, Ehe denn Abraham ward, bin ich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe denn Abraham ward, bin ich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus gab ihnen zur Antwort: »Ich versichere euch: Bevor Abraham geboren wurde, bin ich.«
Albrecht 1912/1988:Jesus antwortete ihnen: «Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham ward, bin ich-1-!» -1) dem geschichtlichen Werden Abrahams, der durch seine Geburt ins Dasein trat, setzt Jesus sein ewiges Sein entgegen, dem kein Gewordensein vorhergeht.
Meister:Jesus sprach zu ihnen: «Amen, Amen, Ich sage euch: Ehe Abraham geboren war, bin-a- Ich!» -a) 2. Mose 3, 14; Jesaja 43, 13; Johannes 17, 5.24; Kolosser 1, 15.17.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Jesus antwortete ihnen: «Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe Abraham (geboren) ward, bin ich.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham ward, bin ich.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ehe Abraham -ifa-war, bin ich-a-. -a) Johannes 1, 1.2; Micha 5, 1; Kolosser 1, 17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es sagte ihnen Jesus: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Bevor Abraham gewesen ist, bin ich.
Interlinear 1979:Sagte zu ihnen Jesus: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Bevor Abraham gewesen ist, ich
NeÜ 2024:Ja, ich versichere euch, sagte Jesus, ich war schon da, (Wörtlich: Ich bin, was nach 2. Mose 3, 14 ein Titel Gottes ist.) bevor Abraham ‹überhaupt geboren› wurde.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jesus sagte zu ihnen: Wahrlich! Wahrlich! Ich sage euch: Ehe Abraham wurde, bin ich.
-Parallelstelle(n): Johannes 1, 1; Johannes 8, 24*; Jesaja 43, 13; Micha 5, 1
English Standard Version 2001:Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, before Abraham was, I am.
King James Version 1611:Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.
Robinson-Pierpont 2022:V-2AAI-3S αὐτοῖς P-DPM ὁ T-NSM Ἰησοῦς, N-NSM Ἀμὴν HEB ἀμὴν HEB λέγω V-PAI-1S ὑμῖν, P-2DP πρὶν ADV Ἀβραὰμ N-PRI γενέσθαι, V-2ADN ἐγώ P-1NS εἰμι. V-PAI-1S
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ אָמֵן אָמֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם בְּטֶרֶם הֱיוֹת אָבְרָהָם אֲנִי הָיִיתִי



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Herr Jesus weist mit πρὶν (bevor) auf seine Existenz hin, die schon vor dem Leben Abrahams vorhanden war, der ja lange vor dem Herrn gelebt hatte. Da Abraham nicht präexistent war, sondern erst ab seiner Geburt existierte, verwendet der Herr γενέσθαι (gewesen bzw. geworden).
John MacArthur Studienbibel:8, 58: S. Anm. zu 1, 51. bin ich. S. Anm. zu 6, 22-58. Hier gab sich Jesus selbst als Jahwe zu erkennen, d.h. als der Herr des ATs. Diesem Ausdruck liegen Bibelstellen zugrunde wie 2. Mose 3, 14; 5. Mose 32, 39; Jesaja 41, 4; 43, 10, wo Gott sich als der ewige, präexistente Gott erklärt, der sich den Juden im AT selbst offenbarte. S. auch Anm. zu V. 24.28


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 8, 58
Sermon-Online