Johannes 17, 5

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 17, Vers: 5

Johannes 17, 4
Johannes 17, 6

Luther 1984:Und nun, Vater, verherrliche du mich bei dir mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.-a- -a) Johannes 1, 1; Philipper 2, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und jetzt verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir besaß, ehe die Welt war.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und nun verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war-a-. -a) Johannes 13, 32; Kolosser 1, 17.
Schlachter 1952:Und nun verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Schlachter 1998:Und nun verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Schlachter 2000 (05.2003):Und nun verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Zürcher 1931:Und jetzt verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war! -V. 24; Johannes 1, 1-3; Philipper 2, 6.
Luther 1912:Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. - Johannes 17, 24; Johannes 1, 1; Philemon 2, 6.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war. -V. 24; Johannes 1, 1; Philipper 2, 6.
Luther 1545 (Original):Vnd nu verklere mich du Vater, bey dir selbs, mit der Klarheit, die ich bey dir hatte, ehe die Welt war.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und nun, Vater, gib mir, wenn ich wieder bei dir bin, von neuem die Herrlichkeit, die ich schon vor der Erschaffung der Welt bei dir hatte.«
Albrecht 1912/1988:Und jetzt verherrliche mich du, o Vater: Nimm mich zu dir in jene Herrlichkeit, die ich schon, eh die Welt war, bei dir hatte!
Meister:UND nun verherrliche Du Mich, o Vater, bei Dir Selbst mit der Herrlichkeit-a-, die Ich bei Dir hatte, ehe-b- die Welt war! -a) Johannes 10, 30; 14, 9; Philipper 2, 6; Kolosser 1, 15; Hebräer 1, 3.10. b) Johannes 1, 1.2; Kolosser 1, 17.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und jetzt verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir besaß, ehe die Welt war.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und nun verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und nun -ima-verherrliche du, Vater, mich bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir -ipf-hatte, ehe die Welt war-a-! -a) Johannes 13, 32; Kolosser 1, 17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und jetzt verherrliche du mich, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir habend war, ehe die Welt war!
Interlinear 1979:und jetzt verherrliche mich du, Vater, bei dir mit der Herrlichkeit, die ich hatte, bevor die Welt war, bei dir!
NeÜ 2024:Vater, gib mir erneut die Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, bevor es diese Welt gab.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und nun verherrliche mich du, Vater, bei dir selbst mit der Herrlichkeit, die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
-Parallelstelle(n): Johannes 17, 1; Johannes 7, 39*; Johannes 8, 54*; Apostelgeschichte 3, 13*; ehe Johannes 17, 24; Johannes 1, 1.2; Philipper 2, 6
English Standard Version 2001:And now, Father, glorify me in your own presence with the glory that I had with you before the world existed.
King James Version 1611:And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
Robinson-Pierpont 2022:CONJ νῦν ADV δόξασόν V-AAM-2S με P-1AS σύ, P-2NS πάτερ, N-VSM παρὰ PREP σεαυτῷ F-2DSM τῇ T-DSF δόξῃ N-DSF ᾗ R-DSF εἶχον V-IAI-1S πρὸ PREP τοῦ T-GSN τὸν T-ASM κόσμον N-ASM εἶναι V-PAN παρὰ PREP σοί. P-2DS
Franz Delitzsch 11th Edition:וְעַתָּה פַאֲרֵנִי אַתָּה אָבִי עִמֶּךָ בַּכָּבוֹד אֲשֶׁר הָיָה־לִי עִמְּךָ טֶרֶם הֱיוֹת הָעוֹלָם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Der Verherrlichung des Vaters durch den Herrn Jesus auf der Erde wird die Bitte gegenübergestellt, dass der Vater ihn in der Herrlichkeit verherrlichen möge. Auch hier ist mehr zur Präexistenz des Herrn Jesus ausgesagt. Der Sohn hat eine ewige Existenz (vgl. Johannes 1.1; 8.58; 16.28. bei dir am Satzende steht weit entfernt vom Verb und legt darauf eine besondere Betonung. Das Relativpronomenᾗ (die) hat sich im Kasus (Dativ) an das Bezugswort δόξῃ (Herrlichkeit), ebenfalls Dativ, angeglichen und nicht den für den Relativsatz erfordenlichen Kasus im Akkusativ (Attraktion) angenommen. Wenn das Bezugswort im Dativ und das Pronomen im Akkusativ zu erwarten wäre, ist dies nicht ungewöhlich. Das Verb εἶχον (ich hatte) als Imperfekt zeigt den dauerhaften Zustand in der Vergangenheit an, als der Herr in der Herrlichkeit beim Vater war.
John MacArthur Studienbibel:17, 1: Obwohl Matthäus 6, 9-13 und Lukas 11, 2-4 allgemein als »das Gebet des Herrn« (oder das »Vater unser«) bekannt wurden, war es ein Gebet, dass der Herr seinen Jüngern als ein Muster für ihre Gebete gab. Das hier festgehaltene Gebet ist wirklich das Gebet des Herrn, in dem die enge Zwiesprache zwischen Sohn und Vater zum Ausdruck kommt. Inhaltlich wird nur sehr wenig von den häufigen Gebeten Jesu zum Vater berichtet (Matthäus 14, 23; Lukas 5, 16), so dass dies Gebet etwas von dem wertvollen Inhalt seiner Fürsprache und Unterredung mit dem Vater enthüllt. Dies Kapitel bildet einen Übergang, es markiert das Ende des irdischen Wirkens Jesu und den Beginn seines fürbittenden Dienstes für Gläubige (Hebräer 7, 25). In vielerlei Hinsicht ist das Gebet eine Zusammenfassung des ganzen Johannes-Evangeliums. Seine Hauptthemen sind: 1.) Jesu Gehorsam gegenüber seinem Vater; 2.) die Verherrlichung seines Vaters durch Christi Tod und seine Erhebung; 3.) die Offenbarung Gottes in Jesus Christus; 4.) die Erwählung der Jünger aus der Welt; 5.) ihr Auftrag gegenüber der Welt; 6.) ihre Einheit, die die Einheit von Vater und Sohn widerspiegelt, und 7.) das letztendliche Los des Gläubigen in der Gegenwart des Vaters und des Sohnes. Das Kapitel gliedert sich in drei Teile: 1.) Jesu Gebet für sich selbst (V. 1-5); 2.) Jesu Gebet für die Apostel (V. 6-19) und 3.) Jesu Gebet für alle ntl. Gläubigen, die die Gemeinde bilden (V. 20-26). 17, 1 die Stunde ist gekommen. Der Zeitpunkt seines Todes. S. Anm. zu 12, 23. verherrliche deinen Sohn. Das Ereignis, welches den Sohn verherrlichen würde, war sein Tod. Durch ihn empfing er die Anbetung, Verehrung und Liebe von Millionen von Menschen, deren Sünden er trug. Er nahm diesen Weg zur Verherrlichung in dem Bewusstsein an, dass er dadurch zum Vater erhoben würde. Das Ziel war, dass der Vater durch seinen Erlösungsplan im Sohn verherrlicht würde. So suchte er durch seine Verherrlichung die Verherrlichung seines Vaters (13, 31.32).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 17, 5
Sermon-Online