Luther 1984: | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unsrer Väter, hat seinen Knecht Jesus verherrlicht, den ihr überantwortet und verleugnet habt vor Pilatus, als der ihn loslassen wollte. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nein, der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verherrlicht, den ihr (den Heiden) ausgeliefert und vor Pilatus verleugnet habt, als dieser seine Freigebung beschlossen hatte; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter-a-, hat seinen Knecht-b- Jesus verherrlicht-c-, den --ihr- überliefert und vor Pilatus verleugnet habt-d-, als dieser geurteilt hatte, ihn loszugeben. -a) Apostelgeschichte 5, 30; 22, 14; 2. Mose 3, 6. b) Apostelgeschichte 4, 27; Jesaja 42, 1; 53, 11. c) Johannes 12, 23. d) Johannes 19, 15. |
Schlachter 1952: | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unsrer Väter, hat seinen Sohn-1- Jesus verherrlicht, den ihr überliefert und vor Pilatus verleugnet habt, als dieser ihn freisprechen wollte. -1) aüs: Knecht.++ |
Schlachter 1998: | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht-1- Jesus verherrlicht, ihn habt ihr ausgeliefert und verleugnet vor Pilatus, als dieser ihn freisprechen wollte. -1) o: Sohn; das gr. -+pais- kann beides bed., und Jesus Christus war sowohl der Sohn Gottes als auch der Knecht des HERRN (vgl. Matthäus 12, 18; Jesaja 42, 1; 49, 6; 50, 10; 52, 13 in der LXX); ebenso V. 26.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verherrlicht; ihn habt ihr ausgeliefert und habt ihn verleugnet vor Pilatus, als dieser ihn freisprechen wollte. |
Zürcher 1931: | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unsrer Väter, hat seinen Knecht Jesus verherrlicht, den ihr ausgeliefert und vor dem Angesicht des Pilatus verleugnet habt, während dieser zu dem Urteil gekommen war, (ihn) freizulassen. -Apostelgeschichte 5, 30; 2. Mose 3, 6.15; Lukas 23, 22.23. |
Luther 1912: | Der a) Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unsrer Väter hat b) seinen Knecht Jesus verklärt, welchen ihr c) überantwortet und verleugnet habt vor Pilatus, da der urteilte, ihn loszulassen. - a) Apostelgeschichte 5, 30. b) Jesaja 53, 11. c) Apostelgeschichte 2, 23. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Der -a-Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unsrer Väter, hat -b-seinen Knecht Jesus verklärt, welchen ihr -c-überantwortet und verleugnet habt vor Pilatus, da der urteilte, ihn loszulassen. -a) Apostelgeschichte 5, 30. b) Jesaja 53, 11. c) Apostelgeschichte 2, 23. |
Luther 1545 (Original): | Der Gott Abraham vnd Jsaac vnd Jacob, der Gott vnser Veter, hat sein Kind Jhesum verkleret, Welchen jr vberantwortet vnd verleugnet habt fur Pilato, Da derselbige vrteilet jn los zu lassen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat sein Kind Jesum verkläret, welchen ihr überantwortet und verleugnet habt vor Pilatus, da derselbe urteilete, ihn loszulassen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Nein, der Gott unserer Väter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs, hat auf diese Weise die Macht und Herrlichkeit sichtbar werden lassen, die er seinem Diener [Kommentar: Zur Bezeichnung von Jesus als »Diener Gottes« vergleiche Jesaja 52, 13-53, 12.] Jesus verliehen hat. Ihr habt diesen Jesus an Pilatus ausgeliefert und habt auch dann noch auf seiner Verurteilung bestanden, als Pilatus entschied, ihn freizulassen. |
Albrecht 1912/1988: | Der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs, unsrer Väter Gott, hat seinen Knecht Jesus verherrlicht, den ihr preisgegeben und verleugnet habt vor Pilatus, als der entschlossen war, ihn freizulassen. |
Meister: | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unsrer Väter-a-, hat verherrlicht-b- Seinen Knecht-c- Jesus, welchen ihr zwar überliefert-d- und verleugnet-e- habt vor dem Angesicht des Pilatus, da jener Ihn freisprechen wollte. -a) 2. Mose 2, 24; 6, 3; Apostelgeschichte 5, 30. b) Johannes 7, 39; 12, 16; 17, 1. c) Vers(e) 26; Matthäus 12, 16; Jesaja 52, 13; 53, 11; Apostelgeschichte 2, 23. d) Apostelgeschichte 28, 17; Matthäus 27, 2; Lukas 23, 20. e) Johannes 19, 15. f) Matthäus 27, 24; Lukas 23, 16; Johannes 18, 39. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Nein, der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verherrlicht, den ihr (den Heiden) ausgeliefert und vor Pilatus verleugnet habt, als dieser seine Freigebung beschlossen hatte; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, hat seinen Knecht Jesus verherrlicht, den ihr überliefert und angesichts des Pilatus verleugnet habt, als dieser geurteilt hatte, ihn loszugeben. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter-a-, hat seinen Knecht-b- Jesus -a-verherrlicht-c-, den --ihr- überliefert und vor Pilatus verleugnet habt-d-, als dieser -pta-entschieden hatte, ihn -ifp-loszugeben. -a) Apostelgeschichte 5, 30; 22, 14; 2. Mose 3, 6. b) Apostelgeschichte 4, 27; Jesaja 42, 1; 53, 11. c) Johannes 12, 23. d) Johannes 19, 15. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, verherrlichte seinen Knecht Jesus, den ihr zwar überliefertet und verleugnetet vor dem Angesicht von Pilatus, als er beschloss, jenen freizulassen. |
Interlinear 1979: | Der Gott Abrahams und der Gott Isaaks und der Gott Jakobs, der Gott unserer Väter, hat verherrlicht seinen Knecht Jesus, den ihr freilich ausgeliefert und verleugnet habt vor Angesicht Pilatus, sich entschieden hatte jener, freizulassen; |
NeÜ 2024: | Nein, es war der Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, der auf diese Weise seinen Diener, Jesus, verherrlicht hat. Diesen Jesus habt ihr an Pilatus ausgeliefert. Ihr habt ihn abgelehnt, obwohl Pilatus schon entschieden hatte, ihn freizulassen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs, der Gott unserer Väter, verherrlichte seinen Knecht Jesus, den ihr ausliefertet und vor Pilatus(a) verleugnetet, als jener urteilte, ihn freizugeben. -Fussnote(n): (a) o.: vor Pilatus' Angesicht -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 5, 30; 2. Mose 3, 6; 2. Mose 3, 15; verherrlichte Jesaja 52, 13; Johannes 17, 5*; verleugnetet Johannes 19, 15 |
English Standard Version 2001: | The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, the God of our fathers, glorified his servant Jesus, whom you delivered over and denied in the presence of Pilate, when he had decided to release him. |
King James Version 1611: | The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let [him] go. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὁ θεὸς Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ, ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν, ἐδόξασεν τὸν παῖδα αὐτοῦ Ἰησοῦν· ὃν ὑμεῖς μὲν παρεδώκατε, καὶ ἠρνήσασθε αὐτὸν κατὰ πρόσωπον Πιλάτου, κρίναντος ἐκείνου ἀπολύειν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ הוּא פֵּאֵר אֶת־עַבְדּוֹ יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר אַתֶּם מְסַרְתֶּם וְכִחַשְׁתֶּם בּוֹ בִּפְנֵי פִילָטוֹס כְּשֶׁהָיָה דָן לְפָטְרוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 13: Der Gott Abrahams und Isaaks und Jakobs. Eine Bezeichnung für Gott, mit der die jüdischen Zuhörer des Petrus vertraut waren (vgl. 2. Mose 3, 6.15; 1. Könige 18, 36; 1. Chronik 29, 18; 2. Chronik 30, 6; Matthäus 22, 32). Mit diesem Ausdruck, der Gottes Bundestreue betont, verdeutlichte er, dass er denselben Gott und Messias verkündete, den die Propheten verkündet hatten. seinen Knecht Jesus. Die üblichere Lesart ist: »seinen Knecht Jesus«. Petrus beschrieb Jesus als persönlichen Repräsentanten Gottes. Das ist ein im NT ungewöhnlicher Titel für Jesus, der an nur vier anderen Stellen vorkommt (V. 26; 4, 27.30; Matthäus 12, 18), aber im AT eine wesentlich vertrautere Bezeichnung für den Messias ist (Jesaja 42, 1-4.19; 49, 5-7; s. Anm. zu 52, 13-53, 12; vgl. Matthäus 20, 28; Johannes 6, 38; 8, 28; 13, 1-7). Pilatus … ihn freisprechen wollte. Pontius Pilatus, der römische Statthalter beim Prozess gegen Jesus, stammte aus einer nationalen Tradition, die sehr großen Wert auf juristische Gerechtigkeit legte (vgl. 16, 37.38; 22, 25-29; 25, 16). Er wusste, dass die Kreuzigung Jesu ungerecht wäre und erklärte ihn deshalb sechsmal für unschuldig (Lukas 23, 4.14.15.22; Johannes 18, 38; 19, 4.6) und versuchte wiederholte Male, ihn freizusprechen (Lukas 23, 13-22; s. Anm. zu Johannes 19, 12.13). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |