Luther 1984: | DER Gott aller Gnade aber, der euch berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus Jesus, der wird euch, die ihr -a-eine kleine Zeit leidet, aufrichten, stärken, kräftigen, gründen. -a) 1. Petrus 1, 6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Gott aller Gnade aber, der uns-1- berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus, der wird euch nach einer kurzen Leidenszeit vollbereiten, festigen, stärken und gründen. -1) o: euch. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | DER Gott aller Gnade-a- aber, der euch berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus-b-, er selbst wird (euch), die ihr eine kurze Zeit gelitten habt-c-, vollkommen machen-1d-, befestigen-e-, kräftigen, gründen-f-. -1) o: vollenden, in den gehörigen Zustand setzen. a) 2. Korinther 9, 8. b) 2. Thessalonicher 2, 14. c) 1. Petrus 1, 6. d) Philipper 1, 6. e) Psalm 37, 23. f) 2. Thessalonicher 2, 17. |
Schlachter 1952: | Der Gott aller Gnade aber, der euch zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus berufen hat, wird euch selbst nach kurzem Leiden zubereiten, festigen, stärken, gründen. |
Schlachter 1998: | Der Gott aller Gnade aber, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus Jesus, er selbst möge euch, nachdem ihr eine kurze Zeit gelitten habt, völlig zubereiten-1-, festigen, stärken, gründen! -1) o: fertig bereiten, vollkommen machen.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der Gott aller Gnade aber, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus Jesus, er selbst möge euch, nachdem ihr eine kurze Zeit gelitten habt, völlig zubereiten, festigen, stärken, gründen! |
Zürcher 1931: | Der Gott aller Gnade aber, der euch zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus nach kurzem Leiden berufen hat, er wird euch bereiten, stärken, kräftigen, gründen. -Epheser 3, 16.17. |
Luther 1912: | Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, der wird euch, die ihr a) eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen. - a) 1. Petr. 1, 6. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, der wird euch, die ihr -a-eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen. -a) 1. Petrus 1, 6. |
Luther 1545 (Original): | Der Gott aber aller Gnade, der vns beruffen hat zu seiner ewigen Herrligkeit, in Christo Jhesu, Derselbige wird euch, die jr eine kleine zeit leidet, volbereiten, stercken, krefftigen, gründen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Gott aber aller Gnade, der uns berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, derselbige wird euch, die ihr eine kleine Zeit leidet, vollbereiten, stärken, kräftigen, gründen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der Gott aber, der euch seine Gnade auf jede erdenkliche Weise erfahren lässt und der euch durch Jesus Christus dazu berufen hat, an seiner ewigen Herrlichkeit teilzuhaben, auch wenn ihr jetzt für eine kurze Zeit leiden müsst dieser Gott wird euch mit allem versehen, was ihr nötig habt; er wird euch 'im Glauben' stärken, euch Kraft verleihen und eure Füße auf festen Boden stellen. |
Albrecht 1912/1988: | Gott aber, der Spender aller Gnade, der euch in Christi Jesu Gemeinschaft dazu berufen hat, nach einer kurzen Leidenszeit in seine ewige Herrlichkeit einzugehn, der wird euch vollbereiten, stärken, kräftigen und festgründen-a-. -a) vgl. Offenbarung 3, 12. |
Meister: | Der Gott aber aller Gnade, der euch berufen-a- hat zu Seiner ewigen Herrlichkeit in Christo, Er wird euch, die ihr eine kurze Zeit-b- leidet, völlig bereiten-c-, stärken-d-, kräftigen, gründen! -a) 1. Korinther 1, 9.18.21; 1. Timotheus 6, 12. b) 2. Korinther 4, 17; 1. Petrus 1, 6. c) Hebräer 13, 21; Judas 24. d) 2. Thessalonicher 2, 17; 3, 3. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Der Gott aller Gnade aber, der uns-1- berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus, der wird euch nach einer kurzen Leidenszeit vollbereiten, festigen, stärken und gründen. -1) o: euch. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Der Gott aller Gnade aber, der euch berufen hat-1- zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christo Jesu, nachdem ihr eine kleine Zeit gelitten habt, er selbst wird [euch] vollkommen machen-2-, befestigen, kräftigen, gründen-3-. -1) ein. lesen: der uns berufen hat. 2) o: vollenden, alles Mangelnde ersetzen. 3) TR: mache euch vollkommen, befestige, kräftige, gründe.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | DER Gott aller Gnade-a- aber, der euch berufen hat zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus-b-, er selbst wird (euch), die ihr eine kurze Zeit -pta-gelitten habt-c-, vollkommen machen-1d-, stärken-e-, kräftigen, gründen-f-. -1) o: vollenden, in den gehörigen Zustand setzen. a) 2. Korinther 9, 8. b) 2. Thessalonicher 2, 14. c) 1. Petrus 1, 6. d) Philipper 1, 6. e) Psalm 37, 23. f) 2. Thessalonicher 2, 17. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Der Gott jeder Gnade nun, der euch rief in seine ewige Herrlichkeit in Christus Jesus, er wird euch, kurz gelitten habend, vervollkommnen, befestigen, stärken, gründen. |
Interlinear 1979: | Aber der Gott aller Gnade, der berufen Habende euch zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus Jesus, eine kurze Zeit gelitten Habende selbst wird vollkommen machen, stärken, kräftigen, befestigen. |
NeÜ 2024: | Der Gott, von dem alle Gnade kommt, hat euch durch Christus berufen, für immer in seiner Herrlichkeit zu sein. Er selbst wird euch nach dieser kurzen Leidenszeit aufbauen, stärken, kräftigen und auf festen Grund stellen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber der Gott aller Gnade, der euch(a) zu seiner ewigen Herrlichkeit in Christus Jesus rief, er selbst mache euch, nachdem ihr für eine geringe [Zeit] gelitten habt, heil ‹und tüchtig›; er festige, stärke, gründe [euch]. -Fussnote(n): (a) so der Byz. T.; t. r.: uns -Parallelstelle(n): 2. Petrus 1, 3*; Herrlichkeit Römer 9, 23*; 2. Thessalonicher 2, 14*; geringe 1. Petrus 1, 6*; 1. Petrus 4, 7; Hebräer 10, 37*; mache Hebräer 13, 21; 1. Thessalonicher 5, 23; festige 2. Thessalonicher 2, 17; Kolosser 2, 7* |
English Standard Version 2001: | And after you have suffered a little while, the God of all grace, who has called you to his eternal glory in Christ, will himself restore, confirm, strengthen, and establish you. |
King James Version 1611: | But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle [you]. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὁ δὲ θεὸς πάσης χάριτος, ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν χριστῷ Ἰησοῦ, ὀλίγον παθόντας αὐτὸς καταρτίσαι ὑμᾶς, στηρίξει, σθενώσει, θεμελιώσει. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וֵאלֹהֵי כָל־הַחֶסֶד אֲשֶׁר קָרָא אֶתְכֶם לִכְבוֹדוֹ הַנִּצְחִי בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אַחֲרֵי עֻנּוֹתְכֶם מְעַט הוּא יַשְׁלִים אֶתְכֶם וִיחַזֵּק וִיגַבֵּר וִייַסֵּד |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Petrus setzt das Motiv der Leiden fort und führt an, dass dies nicht das Ende ist, sondern dies zur Vervollkommnung, Festigung, Stärkung und Gründung führt. Am Ende dessen steht die ewige Herrlichkeit. Im Vergleich zur Ewigkeit ist die Zeit der Leiden auf der Erde kurz. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |