Epheser 2, 5

Der Brief des Paulus an die Epheser (Epheserbrief)

Kapitel: 2, Vers: 5

Epheser 2, 4
Epheser 2, 6

Luther 1984:auch uns, die wir tot waren in den Sünden, mit Christus lebendig gemacht - aus Gnade seid ihr selig geworden -;
Menge 1949 (V1):und zwar als wir tot waren durch unsere Übertretungen, zugleich mit Christus lebendig gemacht, - durch Gnade seid ihr gerettet worden! -
Revidierte Elberfelder 1985:auch uns, die wir in den Vergehungen tot waren, mit dem Christus lebendig gemacht-a- - durch Gnade seid ihr errettet! -a) Kolosser 2, 13.
Schlachter 1952:auch uns, die wir tot waren durch die Sünden, samt Christus lebendig gemacht - aus Gnaden seid ihr gerettet -
Zürcher 1931:uns, die wir doch durch die Übertretungen tot waren, mit Christus lebendig gemacht - durch Gnade seid ihr gerettet - -Epheser 5, 14; Kolosser 2, 12.13; Apostelgeschichte 5, 11.
Luther 1545:da wir tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht (denn aus Gnaden seid ihr selig worden)
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wir waren aufgrund unserer Verfehlungen tot, aber er hat uns so sehr geliebt, dass er uns zusammen mit Christus lebendig gemacht hat. Ja, es ist nichts als Gnade, dass ihr gerettet seid!
Albrecht 1912:auch uns, die wir tot waren durch unsre Übertretungen, zugleich mit Christus lebendig gemacht - durch Gnade seid ihr gerettet! -,
Luther 1912:da wir -a-tot waren in den Sünden, hat er uns samt Christo lebendig gemacht -a) Lukas 15, 24.32.
Meister:und da wir tot waren-a- in den Übertretungen, hat Er uns mitlebendig gemacht-b- in dem Christus. Durch Gnade-c- seid ihr errettet! -a) Römer 5, 6.8.10; V. 1. b) Römer 6, 4.5; Kolosser 2, 12.13; 3, 1.3. c) vgl. Apostelgeschichte 15, 11; V. 8; Titus 3, 5.
Menge 1949 (V2):und zwar als wir tot waren durch unsere Übertretungen, zugleich mit Christus lebendig gemacht, - durch Gnade seid ihr gerettet worden! -
Nicht revidierte Elberfelder 1905:als auch wir in den Vergehungen tot waren, hat uns mit dem Christus lebendig gemacht - durch Gnade seid ihr errettet -,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:auch uns, die wir in den Vergehungen tot waren, mit dem Christus lebendig -a-gemacht-a- - durch Gnade seid ihr errettet! -a) Kolosser 2, 13.
Schlachter 1998:auch uns, die wir tot waren durch die Sünden, mit dem Christus lebendig gemacht - aus Gnade seid ihr gerettet! -
Interlinear 1979:obwohl seiend uns tot durch die Übertretungen, hat lebendig gemacht mit Christus durch Gnade seid ihr gerettet
NeÜ 2016:und uns mit dem Messias lebendig gemacht – ja, auch uns, die aufgrund ihrer Verfehlungen für ihn tot waren. Bedenkt: Aus reiner Gnade seid ihr gerettet!
Jantzen/Jettel 2016:auch uns, die wir tot in Übertretungen waren, zum a)Leben 1) – zusammen mit dem Christus. Durch b)Gnade seid ihr gerettet.
a) Kolosser 2, 13; Johannes 5, 21
b) Epheser 2, 8; Apostelgeschichte 15, 11*
1) o.: machte … auch uns lebend
English Standard Version 2001:even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ by grace you have been saved
King James Version 1611:Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'