Luther 1984: | Und das geschah nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester geworden, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und insofern (er) nicht ohne Eidesleistung (Priester geworden ist) - jene sind ja ohne Eidschwur Priester geworden, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und wie (dies) nicht ohne Eidschwur (geschah) 21. - denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden, |
Schlachter 1952: | Und um so mehr, als dies nicht ohne Eidschwur geschah - denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden, |
Schlachter 1998: | Und um so mehr, als dies nicht ohne Eidschwur geschah - denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und insofern dies nicht ohne Eidschwur geschah — denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden, |
Zürcher 1931: | Und inwiefern sie nicht ohne Eidschwur geschehen ist - denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden, |
Luther 1912: | und dazu, was viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester geworden, |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und dazu, was viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester geworden, |
Luther 1545 (Original): | Vnd dazu, das viel ist, Nicht on Eid, Denn jene sind on eid Priester worden, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und dazu, das viel ist, nicht ohne Eid. Denn jene sind ohne Eid Priester worden; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wie groß der Unterschied zur alten Ordnung ist, zeigt sich auch daran, dass Jesus mit einem Eid in seinem Priesteramt bestätigt wurde. Bei den levitischen Priestern gab es keinen solchen Eid; |
Albrecht 1912/1988: | Ferner ist Christus auch nicht ohne Eid als Priester eingesetzt worden. Jene* sind ohne Eid ins Priesteramt gekommen. |
Meister: | UND insofern nicht ohne Eidschwur - denn die zwar sind ohne Eidschwur Priester geworden, |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Und insofern (er) nicht ohne Eidesleistung (Priester geworden ist) - jene sind ja ohne Eidschwur Priester geworden, |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und inwiefern (dies) nicht ohne Eidschwur (geschah), 21. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und wie (dies) nicht ohne Eidschwur (geschah) - denn jene sind ohne Eidschwur Priester geworden, |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und insofern (dies) nicht ohne Eidschwur (geschah), - denn die einen sind ohne Eidschwur Priester geworden, |
Interlinear 1979: | Und inwiefern nicht ohne eidliche Versicherung die einen nämlich ohne eidliche Versicherung sind Priester geworden, |
NeÜ 2024: | Außerdem wurde der neue Priester durch einen Eid bestätigt. Bei den früheren Priestern gab es keinen solchen Eid. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und insofern es nicht ohne Eidschwur [geschah] (denn die sind ohne Eidschwur Priester geworden, |
English Standard Version 2001: | And it was not without an oath. For those who formerly became priests were made such without an oath, |
King James Version 1611: | And inasmuch as not without an oath [he was made priest]: |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ καθ᾽ ὅσον οὐ χωρὶς ὁρκωμοσίας- οἱ μὲν γὰρ χωρὶς ὁρκωμοσίας εἰσὶν ἱερεῖς γεγονότες, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּכְפִי אֲשֶׁר לֹא בְּלֹא שְׁבוּעָה הָיְתָה־זֹּאת |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Indem Paulus darauf hinweist, dass die levitischen Priester ohne Eid eingesetzt wurden, Christus hingegen mit einem Eid, zeigt er die Unbeständigkeit der ersten Verordnung im Gegensatz zur Unauflöslichkeit der Einsetzung des Herrn Jesus. Zur Bedeutung der Korrelation καθ᾽ ὅσον mit κατὰ τοσοῦτον im Vers 22 vgl. Philo, De specialibus legibus 4.234, wo der Autor über Mondphasen spricht: „καθ᾽ ὅσα γὰρ καὶ ἡλίκα αἱ συναυξήσεις, κατὰ τοσαῦτα καὶ τηλικαῦτα αἱ“. „Denn wie groß und wie lange die Zunahme ist, so groß und so lange ist auch die Abnahme“. Somit ergibt sich folgende Struktur: So wie A ist, ist auch B. D.h. Genau wie Christus mit Eidschwur eingesetzt wurde, Leviten nicht, so ist er Garant eines besseren Bundes, da der Eid unabänderlich ist, das Gesetz hingegen nur befristet in Kraft war. |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 20: Eidschwur. Gottes Verheißungen sind unabänderlich und mit einem Eid besiegelt (vgl. 6, 17). Gott hat in Psalm 110, 4 mit einem Eid bestätigt, dass Christus Priester nach der Ordnung Melchisedeks ist. Er wird seine Gesinnung in dieser Sache nicht ändern (»nicht gereuen«, V. 21). |