| Luther 1984: | Und als es das zweite Siegel auftat, hörte ich die zweite Gestalt sagen: Komm! |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als (das Lamm) hierauf das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Lebewesen rufen: «Komm!» |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm! |
| Schlachter 1952: | Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm und sieh!-1- -1) aL: Komm!++ |
| Schlachter 1998: | Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm und sieh! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm und sieh! |
| Zürcher 1931: | Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Wesen sagen: Komm! -Offenbarung 4, 7. |
| Luther 1912: | Und da es das andere Siegel auftat, hörte ich a) das andere Tier sagen: Komm! - a) Offenbarung 4, 7. |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und da es das andere Siegel auftat, hörte ich -a-das andere Tier sagen: Komm! -a) Offenbarung 4, 7. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd da es das ander Siegel auffthet, höret ich das ander Thier sagen, Kom vnd sihe zu. -[Das ander Siegel] Dis ist die 2. Plage, krieg vnd blut. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da es das andere Siegel auftat, hörete ich das andere Tier sagen: Komm und siehe zu! |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Als das Lamm das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite der lebendigen Wesen rufen: »Komm!« |
| Albrecht 1912/1988: | Als das Lamm das zweite Siegel löste, hörte ich das zweite Lebewesen rufen: «Komm!» |
| Meister: | Und da es das zweite Siegel auftat, hörte ich das zweite Lebewesen sagen: «Komm und siehe!» -Offenbarung 4, 7. |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | Als (das Lamm) hierauf das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Lebewesen rufen: «Komm!» |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm! |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und als es das zweite Siegel -a-öffnete, hörte ich das zweite lebendige Wesen sagen: Komm! |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Lebewesen sagen: Komm! |
| Interlinear 1979: | Und als es öffnete das Siegel zweite, hörte ich das zweite Wesen sagend: Komm! |
| NeÜ 2024: | Als das Lamm das zweite Siegel aufbrach, hörte ich das zweite mächtige Wesen rufen: Komm! |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und als er das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite lebende Wesen sagen: Komm! -Parallelstelle(n): Offenbarung 4, 7 |
| English Standard Version 2001: | When he opened the second seal, I heard the second living creature say, Come! |
| King James Version 1611: | And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see. |
| Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν δευτέραν σφραγῖδα, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου. |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | וּכְפִתְחוֹ אֶת־הַחוֹתָם הַשֵּׁנִי וָאֶשְׁמַע אֶת־הַחַיָּה הַשֵּׁנִית אֹמֶרֶת בֹּא וּרְאֵה |
Kommentar: | |
| Peter Streitenberger 2022: | Ἔρχου (komm) ist nicht die Aufforderung an die einzelnen Pferde zu erscheinen, sondern, wie Vers 5 zeigt, an Johannes gerichtet, der aufgefordert wird, die Begebenheiten genauer zu betrachten. |