1. Mose 3, 1

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 3, Vers: 1

1. Mose 2, 25
1. Mose 3, 2

Luther 1984:ABER die -a-Schlange war listiger als alle Tiere auf dem Felde, die Gott der HERR gemacht hatte, und sprach zu dem Weibe: Ja, sollte Gott gesagt haben: ihr sollt nicht essen von allen Bäumen im Garten? -a) Offenbarung 12, 9; 20, 2.
Menge 1949 (V1):NUN war die Schlange listiger als alle Tiere des Feldes, die Gott der HErr geschaffen hatte; die sagte zum Weibe: «Sollte Gott wirklich gesagt haben: ,Ihr dürft von allen Bäumen des Gartens nicht essen-1-!'» -1) d.h. also: von gar keinem Baum.
Revidierte Elberfelder 1985:UND die Schlange-a- war listiger als alle Tiere des Feldes, die Gott, der HERR, gemacht hatte; und sie sprach zu der Frau-b-: Hat Gott wirklich gesagt: Von allen Bäumen-1- des Gartens dürft ihr nicht essen? -1) d.h. von keinem einzigen Baum. a) Offenbarung 12, 9; 20, 2. b) Matthäus 4, 3.
Schlachter 1952:ABER die Schlange war listiger als alle Tiere des Feldes, die Gott der HERR gemacht hatte; und sie sprach zum Weibe: Hat Gott wirklich gesagt, ihr dürft nicht essen von jedem Baum im Garten?
Zürcher 1931:DIE Schlange aber war listiger als alle Tiere des Feldes, die Gott der Herr gemacht hatte, und sie sprach zum Weibe: Gott hat wohl gar gesagt: «Ihr dürft von keinem Baume des Gartens essen!»
Buber-Rosenzweig 1929:Die Schlange war listiger als alles Lebendige des Feldes, das ER, Gott, gemacht hatte. Sie sprach zum Weib: Ob schon Gott sprach: Eßt nicht von allen Bäumen des Gartens ...!
Tur-Sinai 1954:Die Schlange aber war schlauer als alles Getier des Feldes, das der Ewige, Gott, gemacht hatte, und sie sprach zum Weib: «Hat Gott wohl gar gesagt: Eßt nicht von allen Bäumen des Gartens?»
Luther 1545:Und die Schlange war listiger denn alle Tiere auf dem Felde, die Gott der HERR gemacht hatte, und sprach zu dem Weibe: Ja, sollte Gott gesagt haben: Ihr sollt nicht essen von allerlei Bäumen im Garten.
NeÜ 2016:Die erste Sünde und ihre Folgen Die Schlange war listiger als all die Tiere, die Jahwe, Gott, gemacht hatte. Sie fragte die Frau: Hat Gott wirklich gesagt, dass ihr von keinem Baum im Garten essen dürft?
Jantzen/Jettel 2016:Die a)Schlange aber war b)listiger als alles [wild] lebende [Getier] des Feldes, das JAHWEH, Gott, gemacht hatte. Und sie sagte zu der Frau: „Sollte Gott wirklich gesagt haben: ‚Ihr dürft nicht essen von jedem Baum des Gartens!‘?” 1)
a) Schlange Psalm 58, 4-5; Offenbarung 12, 9; 20, 2;
b) listiger Psalm 83, 4; 2. Korinther 11, 3; Epheser 6, 11
1) o.: ‘Ihr dürft nicht von JEDEM Baum des Gartens essen!’
English Standard Version 2001:Now the serpent was more crafty than any other beast of the field that the LORD God had made.He said to the woman, Did God actually say, 'You shall not eat of any tree in the garden'?
King James Version 1611:Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?