1. Mose 9, 12

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 9, Vers: 12

1. Mose 9, 11
1. Mose 9, 13

Luther 1984:Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich geschlossen habe zwischen mir und euch und allem lebendigen Getier bei euch auf ewig:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann fuhr Gott fort: «Dies soll das Zeichen des Bundes sein, den ich zwischen mir und euch und allen lebenden Wesen, die bei euch sind, auf ewige Zeiten festsetze:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und jedem lebenden Wesen, das-1- bei euch ist, auf ewige Generationen hin: -1) o: jeder lebenden Seele, die.
Schlachter 1952:Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, welchen ich stifte zwischen mir und euch und allen lebendigen Wesen, die bei euch sind, auf ewige Zeiten:
Schlachter 2000 (05.2003):Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich festsetze auf ewige Geschlechter hin zwischen mir und euch und allen lebendigen Wesen, die bei euch sind:
Zürcher 1931:Und Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte zwischen mir und euch und allen Lebewesen, die bei euch sind, auf ewige Zeiten:
Luther 1912:Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen bei euch hinfort ewiglich:
Buber-Rosenzweig 1929:Gott sprach: Dies ist das Zeichen des Bunds, den ich gebe zwischen mich und euch und alljede lebende Seele, die mit euch ist, auf Weltzeit-Geschlechter:
Tur-Sinai 1954:Und Gott sprach: «Dies ist das Zeichen des Bundes, das ich setze zwischen mir und euch und allen lebenden Wesen, die bei euch sind, für ewige Geschlechter.
Luther 1545 (Original):Vnd Gott sprach, Das ist das Zeichen des Bunds, den ich gemacht habe zwischen mir vnd euch, vnd allem lebendigen Thier bey euch hin furt ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier bei euch hinfort ewiglich:
NeÜ 2024:Dieser Bund zwischen mir und euch gilt jeder kommenden Generation und jedem Lebewesen bei euch.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Gott sagte: Dieses ist das Zeichen des Bundes, den ich stifte(a) zwischen mir und euch und jeder lebenden Seele, die bei euch ist, auf ewige Geschlechter(b) hin:
-Fussnote(n): (a) Grundbed.: geben (b) o.: Generationen
-Parallelstelle(n): 1. Mose 17, 2
English Standard Version 2001:And God said, This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
King James Version 1611:And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים זֹאת אֽוֹת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֲנִי נֹתֵן בֵּינִי וּבֵינֵיכֶם וּבֵין כָּל נֶפֶשׁ חַיָּה אֲשֶׁר אִתְּכֶם לְדֹרֹת עוֹלָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 7: Hier schließt Gott zum ersten Mal mit einem Menschen einen Bund, der daraufhin der Noahbund genannt wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 9, 12
Sermon-Online