Luther 1984: | den Arwaditer, den Zemariter und den Hamatiter. Nachher haben sich die Geschlechter der Kanaaniter weiter ausgebreitet, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Arwaditer, Zemariter und Hamathiter. Später haben sich dann die Geschlechter-1- der Kanaaniter zerstreut, -1) o: Stämme. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und den Arwaditer-a- und den Zemariter und den Hamatiter. Später haben sich die Sippen der Kanaaniter zerstreut. -a) Hesekiel 27, 8. |
Schlachter 1952: | die Arvaditer, Zemariter und die Chamatiter; und darnach breiteten sich die Geschlechter der Kanaaniter aus. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und den Arwaditer, den Zemariter und den Hamatiter; und danach breiteten sich die Sippen der Kanaaniter aus. |
Zürcher 1931: | die Arwaditer, die Zamariter und die Hamathiter. Später zerstreuten sich die Geschlechter der Kanaaniter; |
Luther 1912: | den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | den Arwaditer, den Zmariter und den Chamatiter. Danach zerstreuten sich die Sippen des Kanaaniters, |
Tur-Sinai 1954: | und den Arwadi, den Zemari und den Hamati. Nachher aber breiteten sich die Geschlechter der Kenaanäer aus. |
Luther 1545 (Original): | Aruadi, Zemari, vnd Hamathi. Da her sind ausgebreitet die Geschlecht der Cananiter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Arvadi, Zemari und Hamathi. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter. |
NeÜ 2024: | Arwaditer, Zemariter und Hamatiter. Später haben sich die Sippen der Kanaaniter weiter ausgebreitet, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und der Arwaditer, der Zemariter und der Hamatiter. Später aber haben sich die Sippen der Kanaaniter zerstreut. -Parallelstelle(n): Arwad. Hesekiel 27, 8; Hamat. Josua 13, 5 |
English Standard Version 2001: | the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the clans of the Canaanites dispersed. |
King James Version 1611: | And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶת הָֽאַרְוָדִי וְאֶת הַצְּמָרִי וְאֶת הַֽחֲמָתִי וְאַחַר נָפֹצוּ מִשְׁפְּחוֹת הַֽכְּנַעֲנִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 1: S. Karte »Die Nationen aus 1. Mose 10« mit Ortsangaben für die Ansiedlung der Nachkommen Noahs. |