| Luther 1984: | SO zog Abram herauf aus Ägypten mit seiner Frau und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm, ins Südland. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO zog denn Abram mit seiner Frau und mit all seinem Hab und Gut aus Ägypten wieder hinauf nach dem Südgau; auch Lot war bei ihm. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Abram zog aus Ägypten herauf, er und seine Frau und alles, was er hatte, und Lot mit ihm, nach dem Süden-1a-. -1) o: in das Südland; das hebrW. -+negev- bez. auch die Südgegend Palästinas. a) 1. Mose 12, 9. |
| Schlachter 1952: | UND Abram zog mit seinem Weib und mit allem, was er hatte, auch mit Lot, von Ägypten hinauf in das südliche Kanaan. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und Abram zog mit seiner Frau und mit allem, was er hatte, auch mit Lot, von Ägypten hinauf in den Negev. |
| Zürcher 1931: | ALSO zog Abram mit seinem Weibe und mit all seiner Habe, mit ihm auch Lot, aus Ägypten in das Südland hinauf. |
| Luther 1912: | Also zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm, ins Mittagsland. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Abram reiste von Ägypten hinauf, er und sein Weib und alles was sein war, auch Lot mit ihm nach dem Südstrich. |
| Tur-Sinai 1954: | So zog Abram von Mizraim hinauf, er, sein Weib und all seine Habe, und auch Lot mit ihm, nach der Südsteppe. |
| Luther 1545 (Original): | Also zoch Abram er auff aus Egypten, mit seinem Weibe vnd mit allem das er hatte, vnd Lot auch mit jm, gegen dem Mittag. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Also zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, das er hatte, und Lot auch mit ihm, gegen den Mittag. |
| NeÜ 2024: | Abram und Lot: Von Ägypten kehrte Abram mit seiner Frau, seinem Besitz und seinem Neffen Lot wieder in das Südland Kanaans zurück. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Abram zog aus Ägypten hinauf, er und seine Frau und alles, was er hatte, und Lot mit ihm, in Richtung Südland. |
| English Standard Version 2001: | So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb. |
| King James Version 1611: | And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַל אַבְרָם מִמִּצְרַיִם הוּא וְאִשְׁתּוֹ וְכָל אֲשֶׁר לוֹ וְלוֹט עִמּוֹ הַנֶּֽגְבָּה |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 13, 1: Bezeichnenderweise reiste Abram nach den verhängnisvollen Ereignissen in Ägypten zurück an den Ort, wo er einen Altar errichtet und begann dort, Gott erneut anzubeten (s. 12, 8). |