Luther 1984: | SO zog Abram herauf aus Ägypten mit seiner Frau und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm, ins Südland. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO zog denn Abram mit seiner Frau und mit all seinem Hab und Gut aus Ägypten wieder hinauf nach dem Südgau; auch Lot war bei ihm. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Abram zog aus Ägypten herauf, er und seine Frau und alles, was er hatte, und Lot mit ihm, nach dem Süden-1a-. -1) o: in das Südland; das hebrW. -+negev- bez. auch die Südgegend Palästinas. a) 1. Mose 12, 9. |
Schlachter 1952: | UND Abram zog mit seinem Weib und mit allem, was er hatte, auch mit Lot, von Ägypten hinauf in das südliche Kanaan. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Abram zog mit seiner Frau und mit allem, was er hatte, auch mit Lot, von Ägypten hinauf in den Negev. |
Zürcher 1931: | ALSO zog Abram mit seinem Weibe und mit all seiner Habe, mit ihm auch Lot, aus Ägypten in das Südland hinauf. |
Luther 1912: | Also zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, was er hatte, und Lot auch mit ihm, ins Mittagsland. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Abram reiste von Ägypten hinauf, er und sein Weib und alles was sein war, auch Lot mit ihm nach dem Südstrich. |
Tur-Sinai 1954: | So zog Abram von Mizraim hinauf, er, sein Weib und all seine Habe, und auch Lot mit ihm, nach der Südsteppe. |
Luther 1545 (Original): | Also zoch Abram er auff aus Egypten, mit seinem Weibe vnd mit allem das er hatte, vnd Lot auch mit jm, gegen dem Mittag. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also zog Abram herauf aus Ägypten mit seinem Weibe und mit allem, das er hatte, und Lot auch mit ihm, gegen den Mittag. |
NeÜ 2024: | Abram und Lot: Von Ägypten kehrte Abram mit seiner Frau, seinem Besitz und seinem Neffen Lot wieder in das Südland Kanaans zurück. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Abram zog aus Ägypten hinauf, er und seine Frau und alles, was er hatte, und Lot mit ihm, in Richtung Südland. |
English Standard Version 2001: | So Abram went up from Egypt, he and his wife and all that he had, and Lot with him, into the Negeb. |
King James Version 1611: | And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַל אַבְרָם מִמִּצְרַיִם הוּא וְאִשְׁתּוֹ וְכָל אֲשֶׁר לוֹ וְלוֹט עִמּוֹ הַנֶּֽגְבָּה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 1: Bezeichnenderweise reiste Abram nach den verhängnisvollen Ereignissen in Ägypten zurück an den Ort, wo er einen Altar errichtet und begann dort, Gott erneut anzubeten (s. 12, 8). |