1. Mose 18, 18

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 18, Vers: 18

1. Mose 18, 17
1. Mose 18, 19

Luther 1984:da er doch ein großes und mächtiges Volk werden soll und alle Völker auf Erden in ihm gesegnet werden sollen?-a- -a) 1. Mose 12, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Abraham soll ja doch zu einem großen und mächtigen Volk werden, und in ihm sollen alle Völker der Erde gesegnet werden;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Abraham soll doch zu einer großen und mächtigen Nation werden, und in ihm sollen gesegnet werden-1- alle Nationen der Erde-a-! -1) o: sich Segen wünschen. a) 1. Mose 12, 3.
Schlachter 1952:da Abraham gewiß ein großes und starkes Volk werden soll, und alle Völker auf Erden in ihm sollen gesegnet werden?
Schlachter 2000 (05.2003):Abraham soll doch gewiss zu einem großen und starken Volk werden, und alle Völker der Erde sollen in ihm gesegnet werden.
Zürcher 1931:Abraham soll doch ein grosses und starkes Volk werden, und alle Völker der Erde werden sich mit seinem Namen Segen wünschen-1-. -1) vgl. Anm. zu 1. Mose 12, 2.3.
Luther 1912:sintemal er ein großes und mächtiges Volk soll werden, und alle Völker auf Erden in ihm gesegnet werden sollen? - 1. Mose 12, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:Abraham, ein Stamm wird er werden, groß und kernhaft, und mit ihm werden sich segnen alle Stämme der Erde!
Tur-Sinai 1954:Und Abraham wird ja zu einem großen und mächtigen Volk werden, daß mit ihm sich segnen sollen alle Völker der Erde,
Luther 1545 (Original):Sintemal er ein gros vnd mechtiges Volck sol werden, vnd alle Völcker auff Erden in jm gesegnet werden sollen.
Luther 1545 (hochdeutsch):sintemal er ein groß und mächtiges Volk soll werden, und alle Völker auf Erden in ihm gesegnet werden sollen?
NeÜ 2024:Er soll doch der Vater eines großen und mächtigen Volkes werden, und durch ihn sollen alle Völker der Erde Segen empfangen. (Wird mit 1. Mose 12, 3 im Neuen Testament von Paulus zitiert: Galater 3, 8.)
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wird doch Abraham gewisslich zu einem großen und mächtigen Volk* werden! Und durch ihn werden alle Völker der Erde gesegnet werden!,
-Parallelstelle(n): alle 1. Mose 12, 2.3; 1. Mose 22, 18; 1. Mose 26, 4; 1. Mose 28, 14; Römer 4, 11-13; Galater 3, 8-16
English Standard Version 2001:seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
King James Version 1611:Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
Westminster Leningrad Codex:וְאַבְרָהָם הָיוֹ יִֽהְיֶה לְגוֹי גָּדוֹל וְעָצוּם וְנִבְרְכוּ בוֹ כֹּל גּוֹיֵי הָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 18: Vgl. Galater 3, 8.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 18, 18
Sermon-Online