Luther 1984: | Und der HERR ging weg, nachdem er aufgehört hatte, mit Abraham zu reden; und Abraham kehrte wieder um an seinen Ort. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf ging der HErr weg, nachdem er das Gespräch mit Abraham beendet hatte; Abraham aber kehrte nach Hause zurück. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR ging weg, als er mit Abraham ausgeredet hatte-a-; und Abraham kehrte zurück an seinen Ort-b-. -a) 1. Mose 17, 22. b) 1. Mose 32, 1. |
Schlachter 1952: | Und der HERR ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; Abraham aber kehrte wieder an seinen Ort zurück. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR ging hinweg, als er mit Abraham ausgeredet hatte; Abraham aber kehrte wieder an seinen Ort zurück. |
Zürcher 1931: | Dann ging der Herr hinweg, als er mit Abraham zu Ende geredet hatte. Abraham aber kehrte zurück an seinen Ort. |
Luther 1912: | Und der Herr ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte wieder um an seinen Ort. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER ging, als er vollendet hatte zu Abraham zu reden, und Abraham kehrte an seinen Ort. |
Tur-Sinai 1954: | Und der Ewige ging hinweg, nachdem er mit Abraham zu Ende geredet; Abraham aber kehrte an seinen Ort zurück. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR gieng hin, da er mit Abraham ausgeredt hatte, Vnd Abraham keret wider hin an seinen Ort. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR ging hin, da er mit Abraham ausgeredet hatte; und Abraham kehrte wieder hin an seinen Ort. |
NeÜ 2024: | Dann brach er das Gespräch ab und ging weg. Abraham kehrte nach Hause zurück. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh ging weg, als er mit Abraham ausgeredet hatte. Und Abraham kehrte an seinen Ort zurück. -Parallelstelle(n): 1. Mose 17, 22 |
English Standard Version 2001: | And the LORD went his way, when he had finished speaking to Abraham, and Abraham returned to his place. |
King James Version 1611: | And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ יְהוָה כַּאֲשֶׁר כִּלָּה לְדַבֵּר אֶל אַבְרָהָם וְאַבְרָהָם שָׁב לִמְקֹמֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 33: der HERR ging hinweg … Abraham aber kehrte wieder an seinen Ort zurück. Mehr war nicht möglich; das Gericht war unvermeidbar! |