1. Mose 21, 9

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 21, Vers: 9

1. Mose 21, 8
1. Mose 21, 10

Luther 1984:Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägypterin, den sie Abraham geboren hatte, wie er Mutwillen trieb.
Menge 1949 (V1):ALS nun Sara den Sohn der Ägypterin Hagar, den diese dem Abraham geboren hatte, mit ihrem Sohne Isaak spielen sah,
Revidierte Elberfelder 1985:Und Sara sah den Sohn der Ägypterin Hagar, den diese dem Abraham geboren hatte-a-, scherzen-1-. -1) o: sich lustig machen; LXX und Vul. lesen: mit ihrem Sohn Isaak spielen. a) 1. Mose 16, 15.
Schlachter 1952:Und Sarah sah, daß der Sohn der Hagar, der ägyptischen Magd, den sie dem Abraham geboren hatte, Mutwillen trieb.
Zürcher 1931:Als nun Sara den Sohn der Ägypterin Hagar, den diese dem Abraham geboren hatte, mit ihrem Sohne Isaak spielen sah,
Buber-Rosenzweig 1929:Einst sah Ssara den Sohn Hagars der Ägypterin, den sie Abraham geboren hatte, spottlachen.
Tur-Sinai 1954:Da sah Sara den Sohn Hagars, der Mizräerin, den diese Abraham geboren hatte, wie er Gespött trieb.
Luther 1545:Und Sara sah den Sohn Hagars, der Ägyptischen, den sie Abraham geboren hatte, daß er ein Spötter war,
NeÜ 2016:Hagar und Ismaël müssen fort Eines Tages bemerkte Sara, wie Ismaël, der Sohn der Ägypterin Hagar, den diese Abraham geboren hatte, herumtollte.
Jantzen/Jettel 2016:Und Sarah sah den Sohn Hagars, der Ägypterin, den sie dem Abraham geboren hatte, spotten. a)
a) Mutwillen Sprüche 20, 11
English Standard Version 2001:But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing.
King James Version 1611:And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.