Luther 1984: | Und der Engel des HERRN rief Abraham abermals vom Himmel her |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | HIERAUF rief der Engel des HErrn dem Abraham zum zweitenmal vom Himmel her die Worte zu: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Engel des HERRN-a- rief Abraham ein zweites Mal vom Himmel her zu -a) 1. Mose 31, 11; 48, 16. |
Schlachter 1952: | Und der Engel des HERRN rief Abraham zum zweitenmal vom Himmel |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Engel des HERRN rief Abraham zum zweiten Mal vom Himmel her zu, |
Zürcher 1931: | Und der Engel des Herrn rief Abraham abermals zu vom Himmel her: |
Luther 1912: | Und der Engel des Herrn rief Abraham abermals vom Himmel |
Buber-Rosenzweig 1929: | Abraham rief den Namen jenes Orts: ER ersieht. Wie man noch heute spricht: Auf SEINEM Berg wird ersehn. |
Tur-Sinai 1954: | Und der Bote des Ewigen rief Abraham zum zweiten Mal vom Himmel zu |
Luther 1545 (Original): | Vnd der Engel des HERRN rieff Abraham abermal vom Himel, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der Engel des HERRN rief Abraham abermal vom Himmel |
NeÜ 2024: | Noch einmal rief der Engel Jahwes Abraham vom Himmel herab zu: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Bote Jahwehs rief zu Abraham ein zweites Mal von den Himmeln her. -Parallelstelle(n): Himmel 1. Mose 21, 17 |
English Standard Version 2001: | And the angel of the LORD called to Abraham a second time from heaven |
King James Version 1611: | And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקְרָא מַלְאַךְ יְהוָה אֶל אַבְרָהָם שֵׁנִית מִן הַשָּׁמָֽיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 15: In dieser formalen Bekräftigung seines Abrahamsbundes erwähnte der Herr die 3 Elemente Land, Nachkommen und Segen, wobei er jedoch die verheißene Eroberung des Landes besonders betonte (V. 17: »soll das Tor seiner Feinde in Besitz nehmen«). |