Luther 1984: | Er sprach: Ich bin Abrahams Knecht. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA berichtete er: «Ich bin ein Knecht Abrahams. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagte er: Ich bin Abrahams Knecht. |
Schlachter 1952: | Er sprach: Ich bin ein Knecht Abrahams. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er sprach: Ich bin ein Knecht Abrahams. |
Zürcher 1931: | Da sprach er: Ich bin der Knecht Abrahams. |
Luther 1912: | Er sprach: Ich bin Abrahams Knecht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er sprach: Abrahams Knecht bin ich. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach er: «Ein Knecht Abrahams bin ich. |
Luther 1545 (Original): | Er sprach, Ich bin Abrahams knecht, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er sprach: Ich bin Abrahams Knecht. |
NeÜ 2024: | Er begann: Ich bin Abrahams Diener. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sagte: Ich bin ein leibeigener Knecht Abrahams. |
English Standard Version 2001: | So he said, I am Abraham's servant. |
King James Version 1611: | And he said, I [am] Abraham's servant. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמַר עֶבֶד אַבְרָהָם אָנֹֽכִי |