| Luther 1984: | Er sprach: Ich bin Abrahams Knecht. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA berichtete er: «Ich bin ein Knecht Abrahams. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagte er: Ich bin Abrahams Knecht. |
| Schlachter 1952: | Er sprach: Ich bin ein Knecht Abrahams. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Er sprach: Ich bin ein Knecht Abrahams. |
| Zürcher 1931: | Da sprach er: Ich bin der Knecht Abrahams. |
| Luther 1912: | Er sprach: Ich bin Abrahams Knecht. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Er sprach: Abrahams Knecht bin ich. |
| Tur-Sinai 1954: | Da sprach er: «Ein Knecht Abrahams bin ich. |
| Luther 1545 (Original): | Er sprach, Ich bin Abrahams knecht, |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Er sprach: Ich bin Abrahams Knecht. |
| NeÜ 2024: | Er begann: Ich bin Abrahams Diener. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sagte: Ich bin ein leibeigener Knecht Abrahams. |
| English Standard Version 2001: | So he said, I am Abraham's servant. |
| King James Version 1611: | And he said, I [am] Abraham's servant. |
| Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמַר עֶבֶד אַבְרָהָם אָנֹֽכִי |