Luther 1984: | Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter, und die Kinder sind meine Kinder, und die Herden sind meine Herden, und alles, was du siehst, ist mein. Was kann ich heute für meine Töchter oder ihre Kinder tun, die sie geboren haben?-a- -a) 2. Mose 21, 4.5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA gab Laban dem Jakob zur Antwort: «Die Töchter sind meine Töchter, und die Kinder sind meine Kinder, das Vieh ist mein Vieh, und alles, was du hier siehst, gehört mir! Aber was könnte ich heute noch für diese meine Töchter tun oder für ihre Kinder, die sie geboren haben? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da antwortete Laban und sagte zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter, und die Söhne-1- sind meine Söhne, und die Tiere sind meine Tiere, und alles, was du (hier) siehst, mir gehört es! Aber meinen Töchtern (gegenüber), was könnte ich ihnen heute tun, oder ihren Söhnen, die sie geboren haben? -1) gemeint sind die Enkel. |
Schlachter 1952: | Laban antwortete und sprach: Die Töchter sind meine Töchter und die Kinder sind meine Kinder und die Herden sind meine Herden, und alles, was du siehst, ist mein! Was kann ich nun heute diesen meinen Töchtern oder ihren Kindern tun, die sie geboren haben? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter und die Kinder sind meine Kinder und die Herden sind meine Herden, und alles, was du siehst, gehört mir! Doch was kann ich heute diesen meinen Töchtern tun oder ihren Kindern, die sie geboren haben? |
Zürcher 1931: | Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter, die Kinder sind meine Kinder, und das Vieh ist mein Vieh, und alles, was du da siehst, ist mein; aber was kann ich heute für diese meine Töchter tun oder für ihre Kinder, die sie geboren haben? |
Luther 1912: | Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter, und die Kinder sind meine Kinder, und die Herden sind meine Herden, und alles, was du siehst, ist mein. Was kann ich meinen Töchtern heute oder ihren Kindern tun, die sie geboren haben? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Laban antwortete, er sprach zu Jaakob: Die Töchter sind meine Töchter, die Kinder sind meine Kinder, die Tiere sind meine Tiere, alles was du siehst, mein ists. Aber meinen Töchtern - was könnte ich heutigen Tags denen tun oder ihren Kindern, die sie geboren haben! |
Tur-Sinai 1954: | Und Laban antwortete und sprach zu Jaakob: «Die Töchter sind mein, die Söhne mein, die Schafe mein, und alles, was du siehst, ist mein; was aber könnte ich meinen Töchtern heute tun, oder den Kindern, die sie geboren? |
Luther 1545 (Original): | Laban antwortet, vnd sprach zu Jacob, Die Töchter sind meine töchter, vnd die Kinder sind meine kinder, vnd die Herde sind meine herde, vnd alles was du sihest, ist mein, Was kan ich meinen Töchtern heut, oder jren Kindern thun, die sie geboren haben? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Laban antwortete und sprach zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter und die Kinder sind meine Kinder und die Herden sind meine Herden, und alles, was du siehest, ist mein, was kann ich meinen Töchtern heute oder ihren Kindern tun, die sie geboren haben? |
NeÜ 2024: | Da antwortete Laban: Es sind meine Töchter, meine Kinder und meine Tiere. Alles, was du hier siehst, gehört mir! Aber was kann ich jetzt noch für meine Töchter und die Söhne tun, die sie geboren haben? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da antwortete Laban und sagte zu Jakob: Die Töchter sind meine Töchter, und die Söhne sind meine Söhne, und die Tiere sind meine Tiere, und alles, was du siehst, mein ist es! Und für meine Töchter - was kann ich heute für die tun, oder für ihre Söhne, die sie geboren haben? |
English Standard Version 2001: | Then Laban answered and said to Jacob, The daughters are my daughters, the children are my children, the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day for these my daughters or for their children whom they have borne? |
King James Version 1611: | And Laban answered and said unto Jacob, [These] daughters [are] my daughters, and [these] children [are] my children, and [these] cattle [are] my cattle, and all that thou seest [is] mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַן לָבָן וַיֹּאמֶר אֶֽל יַעֲקֹב הַבָּנוֹת בְּנֹתַי וְהַבָּנִים בָּנַי וְהַצֹּאן צֹאנִי וְכֹל אֲשֶׁר אַתָּה רֹאֶה לִי הוּא וְלִבְנֹתַי מָֽה אֶֽעֱשֶׂה לָאֵלֶּה הַיּוֹם אוֹ לִבְנֵיהֶן אֲשֶׁר יָלָֽדוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 43: Laban plädierte für sein Recht und erklärte, dass alles ihm gehöre. Dadurch wurde einmal mehr sein habgieriger Charakter deutlich. |