Luther 1984: | Und sie brachen auf. Und es kam ein -a-Gottesschrecken über die Städte, die um sie her lagen, so daß sie den Söhnen Jakobs nicht nachjagten. -a) 2. Mose 23, 27; Josua 10, 10. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als sie dann aufbrachen, fiel ein Schrecken Gottes auf die Ortschaften der ganzen Umgegend, so daß sie die Söhne Jakobs nicht verfolgten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie brachen auf. Und der Schrecken Gottes-a- kam über die Städte, die rings um sie her waren, so daß sie den Söhnen Jakobs nicht nachjagten. -a) 2. Mose 23, 27; 1. Samuel 14, 15; 2. Chronik 14, 13. |
Schlachter 1952: | Darnach brachen sie auf; und der Schrecken Gottes fiel auf die umliegenden Städte, daß sie die Söhne Jakobs nicht verfolgten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Danach brachen sie auf; und der Schrecken Gottes fiel auf die umliegenden Städte, sodass sie die Söhne Jakobs nicht verfolgten. |
Zürcher 1931: | Darnach brachen sie auf; der Schrecken Gottes aber kam über die Städte ringsumher, sodass sie die Söhne Jakobs nicht verfolgten. |
Luther 1912: | Und sie zogen aus. Und es kam die Furcht Gottes über die Städte, die um sie her lagen, daß sie den Söhnen Jakobs nicht nachjagten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann brachen sie auf. Und eine Gottesscheu lag auf den Städten, die rings um sie waren, daß sie nicht nachsetzten Jaakobs Söhnen. |
Tur-Sinai 1954: | Dann brachen sie auf; und es lag ein Schrecken Gottes auf den Städten, die rings um sie her waren, daß sie den Söhnen Jaakobs nicht nachsetzten. |
Luther 1545 (Original): | vnd sie zogen aus. Vnd es kam die furcht Gottes vber die Stedte die vmb sie her lagen, das sie den sönen Jacob nicht nachiageten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie zogen aus. Und es kam die Furcht Gottes über die Städte, die um sie her lagen, daß sie den Söhnen Jakobs nicht nachjagten. |
NeÜ 2024: | Dann brachen sie auf. Niemand wagte es, sie zu verfolgen, denn auf den umliegenden Städten lag ein Schrecken Gottes. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie brachen auf. Und der Schrecken Gottes kam über die Städte, die rings um sie her waren, sodass sie den Söhnen Jakobs nicht nachjagten. -Parallelstelle(n): Schrecken 2. Mose 23, 27; 5. Mose 11, 25; 1. Samuel 14, 15; 2. Chronik 14, 13 |
English Standard Version 2001: | And as they journeyed, a terror from God fell upon the cities that were around them, so that they did not pursue the sons of Jacob. |
King James Version 1611: | And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that [were] round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּסָּעוּ וַיְהִי חִתַּת אֱלֹהִים עַל הֶֽעָרִים אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם וְלֹא רָֽדְפוּ אַחֲרֵי בְּנֵי יַעֲקֹֽב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 35, 5: der Schrecken Gottes. Eine übernatürlich ausgelöste Angst vor Israel machte die umliegenden Stadtstaaten zurückhaltend und kraftlos, sodass sie nicht eingriffen und Jakobs Furcht vor ihrer Vergeltung unbegründet blieb (34, 30). |