Luther 1984: | Und nach ihnen werden sieben Jahre des Hungers kommen, so daß man vergessen wird alle Fülle in Ägyptenland. Und der Hunger wird das Land verzehren, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | aber nach diesen werden sieben Hungerjahre eintreten, so daß der ganze Überfluß im Lande Ägypten vergessen sein wird; und die Hungersnot wird das Land so verzehren, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nach ihnen aber werden sieben Jahre der Hungersnot aufkommen, und aller Überfluß wird im Land Ägypten vergessen sein, und die Hungersnot wird das Land erschöpfen-a-. -a) 1. Mose 47, 13. |
Schlachter 1952: | aber nach denselben werden sieben Hungerjahre eintreten, da man all diesen Überfluß im Lande Ägypten vergessen wird; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber nach ihnen werden sieben Hungerjahre eintreten, und all dieser Überfluss wird vergessen sein im Land Ägypten; und die Hungersnot wird das Land aufzehren, |
Zürcher 1931: | Und nach ihnen werden sieben Hungerjahre kommen; da wird all die Fülle in Ägypten vergessen sein: der Hunger wird das Land verzehren, |
Luther 1912: | Und nach denselben werden sieben Jahre teure Zeit kommen, daß man vergessen wird aller solcher Fülle in Ägyptenland; und die teure Zeit wird das Land verzehren, |
Buber-Rosenzweig 1929: | und nach ihnen erstehen sieben Jahre des Hungers, vergessen wird all die Sättigung im Land Ägypten, so zehrt der Hunger das Land all auf, |
Tur-Sinai 1954: | Nach ihnen aber erstehen sieben Jahre des Hungers; aller Überfluß wird dann vergessen sein im Land Mizraim, und der Hunger wird das Land vernichten. |
Luther 1545 (Original): | Vnd nach den selben werden sieben jar Thewrezeit komen, das man vergessen wird aller solcher fülle in Egyptenlande, Vnd die Thewrezeit wird das Land verzehren, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und nach denselben werden sieben Jahre teure Zeit kommen, daß man vergessen wird aller solcher Fülle in Ägyptenland; und die teure Zeit wird das Land verzehren, |
NeÜ 2024: | Aber dann kommen sieben Hungerjahre, wo aller Überfluss in Ägypten vergessen sein wird. Die Hungersnot wird das Land erschöpfen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und nach ihnen werden sieben Jahre des Hungers aufkommen(a), da wird aller Überfluss im Land Ägypten vergessen sein; und der Hunger wird das Land auszehren(b). -Fussnote(n): (a) w.: erstehen (b) o.: aufreiben -Parallelstelle(n): 1. Mose 47, 13 |
English Standard Version 2001: | but after them there will arise seven years of famine, and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt. The famine will consume the land, |
King James Version 1611: | And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land; |
Westminster Leningrad Codex: | וְקָמוּ שֶׁבַע שְׁנֵי רָעָב אַחֲרֵיהֶן וְנִשְׁכַּח כָּל הַשָּׂבָע בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם וְכִלָּה הָרָעָב אֶת הָאָֽרֶץ |