Luther 1984: | Als nun im ganzen Lande Hungersnot war, tat Josef alle Kornhäuser auf und verkaufte den Ägyptern; denn der Hunger ward je länger je größer im Lande. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Hungersnot erstreckte sich aber über die ganze Erde. Da ließ Joseph allenthalben die Kornhäuser öffnen und den Ägyptern Getreide verkaufen; und doch wurde die Hungersnot immer drückender in Ägypten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Hungersnot war auf der ganzen Erde; und Joseph öffnete alles, worin (Getreide) war, und verkaufte-1- den Ägyptern Getreide-a-; und die Hungersnot war stark im Land Ägypten-b-. -1) so mit geringfügiger Änd.; MasT: kaufte. a) 1. Mose 42, 6; 43, 1.2; 47, 14. b) 1. Mose 12, 10; Matthäus 24, 7; Apostelgeschichte 7, 11. |
Schlachter 1952: | Und da die Hungersnot im ganzen Lande herrschte, tat Joseph alle (Kornspeicher) auf und verkaufte den Ägyptern Getreide; denn die Hungersnot nahm überhand in Ägyptenland. - |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und als die Hungersnot im ganzen Land herrschte, öffnete Joseph alle Speicher und verkaufte den Ägyptern ; denn die Hungersnot nahm überhand im Land Ägypten. |
Zürcher 1931: | Die Hungersnot aber herrschte auf der ganzen Erde. Nun öffnete Joseph alle Kornspeicher und verkaufte den Ägyptern Getreide. Und die Hungersnot wurde drückend im Lande Ägypten. |
Luther 1912: | Als nun im ganzen Lande Teuerung war, tat Joseph allenthalben Kornhäuser auf und verkaufte den Ägyptern. Denn die Teuerung ward je länger, je größer im Lande. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Hunger war überall auf der Fläche des Erdlands. Jossef öffnete alles, worin etwas war, und hielt Markt für Ägypten. Und stärker wurde der Hunger im Land Ägypten. |
Tur-Sinai 1954: | Der Hunger aber herrschte auf der ganzen Erde. Da öffnete Josef alles, worin (Vorrat) war, und verkaufte an die Mizräer; aber stärker wurde der Hunger im Land Mizraim. |
Luther 1545 (Original): | Als nu im gantzen lande Thewrung war, thet Joseph allenthalben Kornheuser auff, vnd verkauffte den Egyptern, Denn die Thewrung ward je lenger je grösser im Lande. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Als nun im ganzen Lande Teurung war, tat Joseph allenhalben Kornhäuser auf und verkaufte den Ägyptern. Denn die Teurung ward je länger je größer im Lande. |
NeÜ 2024: | Die Hungersnot erstreckte sich über das ganze Land. Da öffnete Josef die Kornspeicher und verkaufte den Ägyptern Getreide. Die Hungersnot aber wurde immer drückender in Ägypten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Hunger war über dem ganzen Antlitz der Erde(a). Und Josef öffnete alles, worin [Getreide] war, und verkaufte es den Ägyptern. Und der Hunger im Land Ägypten wurde stärker. -Fussnote(n): (a) o.: des Landes; o.: der Ländereien -Parallelstelle(n): 1. Mose 42, 6; 1. Mose 43, 1.2; 1. Mose 47, 14 |
English Standard Version 2001: | So when the famine had spread over all the land, Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians, for the famine was severe in the land of Egypt. |
King James Version 1611: | And the famine was over all the face of the earth: And Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָרָעָב הָיָה עַל כָּל פְּנֵי הָאָרֶץ וַיִּפְתַּח יוֹסֵף אֶֽת כָּל אֲשֶׁר בָּהֶם וַיִּשְׁבֹּר לְמִצְרַיִם וַיֶּחֱזַק הָֽרָעָב בְּאֶרֶץ מִצְרָֽיִם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 41, 55: Geht hin zu Josua eph. Nach 7 Jahren war Josua eph immer noch in Autorität und der Pharao hatte uneingeschränktes Vertrauen in seinen Vertreter. Josua eph verteilte und verkaufte die Nahrungsvorräte an Ägypter und Fremde (V. 47). |