Luther 1984: | Aber den Benjamin, Josefs Bruder, ließ Jakob nicht mit seinen Brüdern ziehen; denn er sprach: Es könnte ihm ein Unfall begegnen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Benjamin aber, den Vollbruder Josephs, ließ Jakob nicht mit seinen Brüdern ziehen; denn er fürchtete, es könne ihm ein Unfall zustoßen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber Benjamin, Josephs Bruder, sandte Jakob nicht mit seinen Brüdern; denn er sagte: Daß ihm nicht etwa ein Unfall begegne!-a- -a) V. 38; 1. Mose 44, 29. |
Schlachter 1952: | Benjamin aber, Josephs Bruder, sandte Jakob nicht mit den Brüdern; denn er sprach: Es könnte ihm ein Unfall begegnen! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Benjamin aber, den Bruder Josephs, sandte Jakob nicht mit den Brüdern; denn er sprach: Es könnte ihm ein Unfall begegnen! |
Zürcher 1931: | Aber Benjamin, den Bruder Josephs, liess Jakob nicht mit seinen Brüdern ziehen; denn er dachte, es könnte ihm ein Unfall zustossen. |
Luther 1912: | Aber den Benjamin, Josephs Bruder, ließ Jakob nicht mit seinen Brüdern ziehen; denn er sprach: Es möchte ihm ein Unfall begegnen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Den Binjamin aber, Jossefs Vollbruder, schickte Jaakob nicht mit seinen Brüdern, denn er sprach: Es könnte sonst ein Leides ihn treffen! |
Tur-Sinai 1954: | Aber Binjamin, den Bruder Josefs, schickte Jaakob nicht mit seinen Brüdern, denn er sprach: «Es möchte ihn ein Schaden treffen!» |
Luther 1545 (Original): | Aber BenJamin Josephs bruder lies Jacob nicht mit seinen Brüdern ziehen, Denn er sprach, Es möchte jm ein vnfal begegnen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Benjamin, Josephs Bruder, ließ Jakob nicht mit seinen Brüdern ziehen; denn er sprach: Es möchte ihm ein Unfall begegnen. |
NeÜ 2024: | Nur Benjamin, den direkten Bruder Josefs, schickte Jakob nicht mit, denn er fürchtete, dass ihm etwas zustoßen könnte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Benjamin aber, den Bruder Josefs, sandte Jakob nicht mit seinen Brüdern; denn er sagte: Dass ihm nicht ein Unfall zustoße. -Parallelstelle(n): 1. Mose 42, 38; 1. Mose 44, 27-29 |
English Standard Version 2001: | But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with his brothers, for he feared that harm might happen to him. |
King James Version 1611: | But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶת בִּנְיָמִין אֲחִי יוֹסֵף לֹא שָׁלַח יַעֲקֹב אֶת אֶחָיו כִּי אָמַר פֶּן יִקְרָאֶנּוּ אָסֽוֹן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 42, 4: Benjamin. S. 35, 16-19. Er war der Jüngste von allen, der zweite Sohn Rahels, Jakobs Liebling, da Jakob meinte Josua eph sei tot. |