Luther 1984: | Als aber einer seinen Sack auftat, daß er seinem Esel Futter gäbe in der Herberge, sah er sein Geld, das oben im Sack lag, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als aber einer von ihnen in der Herberge seinen Sack öffnete, um seinem Esel Futter zu geben, bemerkte er sein Geld, das in seinem Sack obenauf lag. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als nun einer seinen Sack öffnete, um seinem Esel in der Herberge Futter zu geben, da sah er sein Geld, und siehe, es war oben in seinem Sack-1a-. -1) w: es war in der Öffnung seines Sackes. a) V. 35; 1. Mose 43, 21. |
Schlachter 1952: | Als aber einer seinen Sack öffnete, um in der Herberge seinem Esel Futter zu geben, da sah er sein Geld, und siehe, es lag oben im Sack! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als aber einer seinen Sack öffnete, um in der Herberge seinem Esel Futter zu geben, da sah er sein Geld, und siehe, es lag oben im Sack! |
Zürcher 1931: | Als nun einer in der Herberge seinen Sack auftat, um seinem Esel Futter zu geben, sah er sein Geld oben im Sacke liegen. |
Luther 1912: | Da aber einer seinen Sack auftat, daß er seinem Esel Futter gäbe in der Herberge, ward er gewahr seines Geldes, das oben im Sack lag, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Als aber der eine seinen Sack öffnete, um in der Herberge seinem Esel Futter zu geben, sah er sein Silber: da wars, an der Mündung seines Ranzens. |
Tur-Sinai 1954: | Da öffnete der eine seinen Sack, um seinem Esel im Nachtlager Futter zu geben; da sah er sein Geld, sieh, das lag da oben in seinem Sack. |
Luther 1545 (Original): | Da aber einer seinen Sack auffthet, das er seinem Esel futter gebe in der Herberge, ward er gewar seines Gelds, das oben im sack lag, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da aber einer seinen Sack auftat, daß er seinem Esel Futter gäbe in der Herberge, ward er gewahr seines Geldes, das oben im Sacke lag. |
NeÜ 2024: | Als einer von ihnen an dem Platz, wo sie übernachten wollten, seinen Sack öffnete, um dem Esel Futter zu geben, da sah er obenauf sein Geld liegen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und einer öffnete seinen Sack, um seinem Esel in der Herberge Futter zu geben. Und er sah sein Geld, und - siehe! - es war oben in seinem Sack. -Parallelstelle(n): 1. Mose 43, 21 |
English Standard Version 2001: | And as one of them opened his sack to give his donkey fodder at the lodging place, he saw his money in the mouth of his sack. |
King James Version 1611: | And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it [was] in his sack's mouth. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּפְתַּח הָאֶחָד אֶת שַׂקּוֹ לָתֵת מִסְפּוֹא לַחֲמֹרוֹ בַּמָּלוֹן וַיַּרְא אֶת כַּסְפּוֹ וְהִנֵּה הוּא בְּפִי אַמְתַּחְתּֽוֹ |