1. Mose 44, 5

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 44, Vers: 5

1. Mose 44, 4
1. Mose 44, 6

Luther 1984:Warum habt ihr den silbernen Becher gestohlen? Ist das nicht der, aus dem mein Herr trinkt und aus dem er wahrsagt? Ihr habt übel getan.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Warum habt ihr den silbernen Becher gestohlen? Es ist gerade der Becher, aus dem mein Herr trinkt und mittels dessen er auch wahrzusagen pflegt. Ihr habt da schlecht gehandelt!'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ist es nicht der, aus dem mein Herr trinkt und aus dem er zu wahrsagen pflegt? Ihr habt schlecht (daran) getan, daß ihr (so) gehandelt habt!
Schlachter 1952:Ist's nicht das-1-, woraus mein Herr trinkt und wodurch er zu weissagen pflegt? Da habt ihr übel getan! - -1) d.h. der Becher.++
Schlachter 2000 (05.2003):Ist das nicht derjenige, aus dem mein Herr trinkt und aus dem er wahrzusagen pflegt? Da habt ihr Böses getan!
Zürcher 1931:Ist das nicht der, aus dem mein Herr trinkt und aus dem er weissagt? Daran habt ihr übelgetan.
Luther 1912:Ist’s nicht das, daraus mein Herr trinkt und damit er weissagt? Ihr habt übel getan.
Buber-Rosenzweig 1929:ists nicht das, woraus mein Herr trinkt und woraus er Ahnung zu erahnen pflegt?! Böses habt ihr mit dem, was ihr tatet, verübt!
Tur-Sinai 1954:Das ist doch der, aus dem mein Herr trinkt und aus dem er wahrsagt! Übel habt ihr da gehandelt!»
Luther 1545 (Original):Ists nicht das, da mein Herr aus trincket, vnd da mit er weissaget? Jr habt vbel gethan.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ist's nicht das, da mein Herr aus trinket und damit er weissaget? Ihr habt übel getan.
NeÜ 2024:Es ist doch der, aus dem mein Herr zu trinken pflegt und aus dem er Wahrsagungen (Damit ist nicht gesagt, dass Josef wirklich Wahrsagerei betrieb, doch sollte er den Brüdern als echter ägyptischer Herrscher erscheinen, der so etwas zu tun pflegte.) empfängt! Da habt ihr wirklich etwas Böses getan!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ist es nicht der, aus dem mein Herr trinkt und aus dem er Wasserweissagung betreibt(a)? Ihr habt Böses verübt in dem, was ihr getan habt!'
-Fussnote(n): (a) o.: Vorzeichen (Omen) ‹zu ergründen und› zu erfragen pflegt (Grundbed.: flüstern; murmeln); hier wahrsch. ein Bezug auf die ägyptische Schüssel- u. Wasserbefragung (Lekanomantie u. Hydromantie).
English Standard Version 2001:Is it not from this that my lord drinks, and by this that he practices divination? You have done evil in doing this.'
King James Version 1611:[Is] not this [it] in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.
Westminster Leningrad Codex:הֲלוֹא זֶה אֲשֶׁר יִשְׁתֶּה אֲדֹנִי בּוֹ וְהוּא נַחֵשׁ יְנַחֵשׁ בּוֹ הֲרֵעֹתֶם אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:44, 5: Wahrsagung. S. Anm. zu 5. Mose 18, 9-12.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 44, 5
Sermon-Online