1. Mose 46, 34

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 46, Vers: 34

1. Mose 46, 33
1. Mose 47, 1

Luther 1984:so sollt ihr sagen: Deine Knechte sind Leute, die Vieh haben, von unserer Jugend an bis jetzt, wir und unsere Väter -, damit ihr wohnen dürft im Lande Goschen. Denn alle Viehhirten sind -a-den Ägyptern ein Greuel. -a) 1. Mose 43, 32.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so antwortet: ,Deine Knechte sind von Jugend auf bis jetzt Viehzüchter gewesen, wir wie auch schon unsere Väter', - damit ihr im Lande Gosen wohnen dürft; denn alle Hirten von Kleinvieh sind den Ägyptern ein Greuel-1-.» -1) d.h. ein Gegenstand des Abscheus.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:dann sagt: «Deine Knechte haben Viehzucht getrieben von unserer Jugend an bis jetzt, sowohl wir als auch unsere Väter»-a-, damit ihr im Land Goschen bleiben könnt-b-; denn alle Schafhirten sind den Ägyptern ein Greuel-c-. -a) 1. Mose 30, 35; 34, 5; 37, 12. b) 1. Mose 45, 10. c) 1. Mose 43, 32; 2. Mose 8, 22.
Schlachter 1952:So sollt ihr sagen: Deine Knechte sind Viehzüchter gewesen von ihrer Jugend auf bisher, wir und unsre Väter! - Dann werdet ihr im Lande Gosen wohnen dürfen, weil alle Hirten den Ägyptern ein Greuel sind.
Schlachter 2000 (05.2003):so sollt ihr sagen: Deine Knechte sind Viehzüchter gewesen von ihrer Jugend an bis jetzt, wir und unsere Väter! — Dann werdet ihr im Land Gosen wohnen dürfen, weil alle Schafhirten den Ägyptern ein Gräuel sind.
Zürcher 1931:so sagt: «Deine Knechte sind Viehzüchter gewesen von Jugend an bis jetzt, wir wie unsre Väter», damit ihr im Lande Gosen wohnen dürft. - Alle Schafhirten sind nämlich den Ägyptern ein Greuel.
Luther 1912:so sollt ihr sagen: Deine Knechte sind Leute, die mit Vieh umgehen, von unsrer Jugend auf bis her, beide, wir und unsre Väter, auf daß ihr wohnen möget im Lande Gosen. Denn was Viehhirten sind, das ist a) den Ägyptern ein Greuel. - a) 1. Mose 43, 32.
Buber-Rosenzweig 1929:dann sprecht: Herdenleute waren deine Knechte von unsrer Jugend auf bis jetzt, so wir so unsre Väter, - damit ihr im Land Goschen siedeln dürft, denn ein Greuel ist den Ägyptern alles Schafhirtentum.
Tur-Sinai 1954:so sprecht: ,Viehzüchter waren deine Knechte von unsrer Jugend an bis jetzt, sowohl wir wie unsre Väter' - damit ihr im Land Goschen wohnen bleibt; denn ein Greuel ist den Mizräern jeder Schafhirt.»
Luther 1545 (Original):So solt jr sagen, Deine knechte sind Leute die mit Vieh vmbgehen, von vnser Jugent auff bisher, beide wir vnd vnsere Veter, Auff das jr wonen mügt im lande Gosen, Denn was Viehhirten sind, das ist den Egyptern ein grewel.
Luther 1545 (hochdeutsch):so sollt ihr sagen: Deine Knechte sind Leute, die mit Vieh umgehen, von unserer Jugend auf bisher, beide wir und unsere Väter, auf daß ihr wohnen möget im Lande Gosen. Denn was Viehhirten sind, das ist den Ägyptern ein Greuel.
NeÜ 2024:sagt ihm: 'Deine Diener sind von Jugend an Viehzüchter gewesen wie unsere Vorfahren.' Dann könnt ihr hier in Goschen bleiben. Den Ägyptern sind Kleinviehhirten nämlich ein Gräuel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):so sagt: 'Deine Knechte haben Viehzucht getrieben, von unserer Jugend an bis jetzt, sowohl wir als auch unsere Väter' - damit ihr im Land Goschen bleiben könnt; denn jeder Hirte des Kleinviehs ist den Ägyptern ein Gräuel.
-Parallelstelle(n): Viehzucht 1. Mose 37, 12; Gräuel 1. Mose 43, 32
English Standard Version 2001:you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we and our fathers,' in order that you may dwell in the land of Goshen, for every shepherd is an abomination to the Egyptians.
King James Version 1611:That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, [and] also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd [is] an abomination unto the Egyptians.
Westminster Leningrad Codex:וַאֲמַרְתֶּם אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ עֲבָדֶיךָ מִנְּעוּרֵינוּ וְעַד עַתָּה גַּם אֲנַחְנוּ גַּם אֲבֹתֵינוּ בַּעֲבוּר תֵּשְׁבוּ בְּאֶרֶץ גֹּשֶׁן כִּֽי תוֹעֲבַת מִצְרַיִם כָּל רֹעֵה צֹֽאן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:46, 31: Josua ephs Anweisungen über sein vorbereitendes Gespräch mit dem Pharao sollten seinen Verwandten einen Platz sicherstellen, der sie etwas vom Großteil der ägyptischen Gesellschaft absonderte. Das gesellschaftliche Stigma der Hebräer (43, 32), die auch Hirten waren (V. 34), spielte eine entscheidende Rolle für die Bewahrung Israels vor der Vermischung und dem Verlust ihrer nationalen Identität in Ägypten. S. Anm. zu 43, 32; 47, 1.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 46, 34
Sermon-Online