2. Mose 1, 21

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 1, Vers: 21

2. Mose 1, 20
2. Mose 1, 22

Luther 1984:Und weil die Hebammen Gott fürchteten, segnete er ihre Häuser.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und weil die Hebammen gottesfürchtig waren, verlieh Gott ihnen reichen Kindersegen-1-. -1) w: schaffte Gott ihnen Häuser (= Familien).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und weil die Hebammen Gott fürchteten, geschah es, daß er ihnen Nachkommen schenkte-1a-. -1) w: Häuser machte. a) 2. Samuel 7, 11; Psalm 112, 1-3.
Schlachter 1952:Und weil die Hebammen Gott fürchteten, so baute er ihnen Häuser.
Schlachter 2000 (05.2003):Und es geschah, weil die Hebammen Gott fürchteten, baute er ihnen Häuser.
Zürcher 1931:Und weil die Hebammen gottesfürchtig waren, schenkte er ihnen Kindersegen.
Luther 1912:Und weil die Wehmütter Gott fürchteten, baute er ihnen Häuser.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah, als die Geburtshelferinnen Gott gefürchtet hatten - er machte ihnen Häuser - :
Tur-Sinai 1954:Und es war: Weil die Geburtshelferinnen Gott fürchteten, schuf er ihnen Häuser.
Luther 1545 (Original):Vnd weil die Wehmütter Gott furchten, bawet er jnen Heuser.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und weil die Wehmütter Gott fürchteten, bauete er ihnen Häuser.
NeÜ 2024:Und weil sie Ehrfurcht vor ihm hatten, schenkte er ihnen Nachkommenschaft.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah: Weil die Hebammen Gott fürchteten, machte er ihnen Häuser(a).
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: Familien
-Parallelstelle(n): Psalm 112, 1-3; Psalm 128, 1.2
English Standard Version 2001:And because the midwives feared God, he gave them families.
King James Version 1611:And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי כִּֽי יָֽרְאוּ הַֽמְיַלְּדֹת אֶת הָאֱלֹהִים וַיַּעַשׂ לָהֶם בָּתִּֽים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 1, 21
Sermon-Online