Psalm 128, 1

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 128, Vers: 1

Psalm 127, 5
Psalm 128, 2

Luther 1984:EIN Wallfahrtslied. Wohl dem, der den HERRN fürchtet / und auf seinen Wegen geht! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):EIN Wallfahrtslied-1-. Wohl jedem, der den HErrn fürchtet / und auf seinen Wegen wandelt! / -1) o: Stufenlied(?); vgl. Psalm 120.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein Wallfahrtslied. Glücklich ein jeder, der den HERRN fürchtet, / der wandelt auf seinen Wegen-a-! / -a) Psalm 119, 1.
Schlachter 1952:Ein Wallfahrtslied. Wohl jedem, der den HERRN fürchtet / und in seinen Wegen wandelt! /
Schlachter 2000 (05.2003):Ein Wallfahrtslied. Wohl jedem, der den HERRN fürchtet, der in seinen Wegen wandelt!
Zürcher 1931:EIN Wallfahrtslied. Wohl einem jeden, der den Herrn fürchtet / und auf seinen Wegen wandelt! / -Psalm 1, 1.2; 112, 1.
Luther 1912:Ein Lied im höhern Chor. - Wohl dem, der den Herrn fürchtet und auf seinen Wegen geht!
Buber-Rosenzweig 1929:Ein Aufstiegsgesang. O Glück alljedes, der IHN fürchtet, der in seinen Wegen geht!
Tur-Sinai 1954:Maalot-lied. «Beglückt, allwer den Ewgen fürchtet / auf seinen Wegen wandelt: /
Luther 1545 (Original):Ein Lied im höhern Chor. Wol dem, der den HERRN fürchtet, Vnd auff seinen Wegen gehet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen gehet!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem. Glücklich zu preisen ist, wer dem Herrn in Ehrfurcht begegnet, wer auf den von Gott gezeigten Wegen geht.
NeÜ 2024:So segnet Gott: "Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel."Wie glücklich ist jeder, der Jahwe mit Ehrfurcht begegnet / und auf den Wegen geht, die Gott ihm weist!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ein Stufenlied Selig jeder, der Jahweh fürchtet, der in seinen Wegen wandelt!
-Parallelstelle(n): Selig Psalm 127, 5; Psalm 112, 1; Psalm 119, 1; Prediger 8, 12
English Standard Version 2001:A Song of Ascents. Blessed is everyone who fears the LORD, who walks in his ways!
King James Version 1611:A Song of degrees. Blessed [is] every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
Westminster Leningrad Codex:שִׁיר הַֽמַּעֲלוֹת אַשְׁרֵי כָּל יְרֵא יְהוָה הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:128, 1: S. Anm. zu Psalm 120, 1-7. Autor und Anlass sind unbekannt. In den Psalmen 112 und 127 geht es ebenfalls um das Thema Familie. I. Die Grundelemente der Furcht des Herrn (128, 1.4) II. Der Segen der Furcht des Herrn (128, 2.3, 5.6) A. In der Gegenwart (128, 2.3) B. In der Zukunft (128, 5.6) 128, 1 der den HERRN fürchtet. S. Anm. zu Sprüche 1, 7 und 9, 10. Psalm 112, 1-6 behandelt ebenfalls dieses Thema. Eine gute Definition findet sich in der parallelen Zeile: »der in seinen Wegen wandelt«. Väter (Psalm 128, 1.4), Mütter (Sprüche 31, 30) und Kinder (Psalm 34, 11) sollen den Herrn fürchten. Dieser Psalm war womöglich die Grundlage für Jesu Gleichnis von den zwei Menschen, die ein Haus bauten (vgl. Matthäus 7, 24-27). 128, 2.3 Vier Segnungen werden aufgezählt: 1.) Fürsorge, 2.) Gedeihen, 3.) fruchtbare Ehepartner und 4.) erfolgreiche Nachkommen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 128, 1
Sermon-Online