Luther 1984: | Und sie gingen hin und versammelten alle Ältesten der Israeliten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darauf gingen Mose und Aaron hin und versammelten alle Ältesten der Israeliten; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da gingen Mose und Aaron hin und versammelten alle Ältesten der Söhne Israel-a-. -a) 2. Mose 3, 16; Psalm 105, 26. |
Schlachter 1952: | Da gingen Mose und Aaron hin und versammelten alle Ältesten der Kinder Israel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da gingen Mose und Aaron hin und versammelten alle Ältesten der Kinder Israels. |
Zürcher 1931: | Da gingen Mose und Aaron hin und versammelten alle Ältesten der Israeliten. |
Luther 1912: | Und sie gingen hin und versammelten alle Ältesten von den Kindern Israel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche ging und Aharon, sie luden alle Ältesten der Söhne Jissraels, |
Tur-Sinai 1954: | Dann gingen Mosche und Aharon hin und versammelten alle Ältesten der Kinder Jisraël. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sie giengen hin, vnd versamleten alle Eltesten von den kindern Jsrael. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sie gingen hin und versammelten alle Ältesten von den Kindern Israel. |
NeÜ 2024: | Dann gingen beide nach Ägypten und riefen die Ältesten des Volkes Israel zusammen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose ging hin - und Aaron. Und sie versammelten alle Ältesten der Söhne Israels. -Parallelstelle(n): 2. Mose 3, 16 |
English Standard Version 2001: | Then Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the people of Israel. |
King James Version 1611: | And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּלֶךְ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וַיַּאַסְפוּ אֶת כָּל זִקְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 4, 29: Das »Leiterschaftsteam« funktionierte, wie Gott es gesagt hatte: Aaron sagte alles und Mose vollführte die ihm gegebenen Zeichen (V. 2-9). |