2. Mose 9, 2

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 9, Vers: 2

2. Mose 9, 1
2. Mose 9, 3

Luther 1984:Wenn du dich -a-weigerst und sie weiter aufhältst, -a) Jesaja 1, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn wenn du dich weigerst, es ziehen zu lassen, und sie noch länger zurückhältst,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wenn du dich weigerst-a-, sie ziehen zu lassen, und sie noch (länger) festhältst-b-, -a) V. 13; 2. Mose 4, 23; 5, 1. b) Jesaja 1, 20.
Schlachter 1952:Denn wenn du dich weigerst, sie ziehen zu lassen und sie weiter aufhältst,
Schlachter 2000 (05.2003):Denn wenn du dich weigerst, sie ziehen zu lassen, und sie weiter aufhältst,
Zürcher 1931:Denn wenn du dich weigerst, sie ziehen zu lassen, und sie noch weiter festhältst,
Luther 1912:Wo du dich des weigerst und sie weiter aufhältst,
Buber-Rosenzweig 1929:Weigerst du aber freizuschicken und hältst sie weiter fest,
Tur-Sinai 1954:Denn wenn du dich weigerst, sie ziehn zu lassen, und sie ferner noch zurückhältst,
Luther 1545 (Original):Wo du dich des wegerst, vnd sie weiter auffheltest,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wo du dich des weigerst und sie weiter aufhältst,
NeÜ 2024:Denn wenn du dich weigerst und es weiter festhältst,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):- denn weigerst du dich, sie ziehen zu lassen, und hältst du sie weiter fest,
-Parallelstelle(n): 2. Mose 7, 14
English Standard Version 2001:For if you refuse to let them go and still hold them,
King James Version 1611:For if thou refuse to let [them] go, and wilt hold them still,
Westminster Leningrad Codex:כִּי אִם מָאֵן אַתָּה לְשַׁלֵּחַ וְעוֹדְךָ מַחֲזִיק בָּֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 9, 2
Sermon-Online