Luther 1984: | Da sprach der HERR zu Mose: Recke deine Hand über Ägyptenland, daß Heuschrecken auf Ägyptenland kommen und alles auffressen, was im Lande wächst, alles, was -a-der Hagel übriggelassen hat. -a) 2. Mose 9, 32. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da gebot der HErr dem Mose: «Strecke deine Hand über das Land Ägypten aus, damit die Heuschrecken über das Land kommen und alle Feldgewächse abfressen, alles, was der Hagel übriggelassen hat!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sprach der HERR zu Mose: Strecke deine Hand aus über das Land Ägypten wegen der Heuschrecken, damit sie über das Land Ägypten heraufkommen und alles Gewächs des Landes fressen, alles, was der Hagel übriggelassen hat!-a- -a) 2. Mose 9, 32. |
Schlachter 1952: | Da sprach der HERR zu Mose: Strecke deine Hand über Ägypten, damit die Heuschrecken über Ägypten kommen und alles Gewächs im Lande auffressen samt allem, was vom Hagel übriggeblieben ist! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach der HERR zu Mose: Strecke deine Hand aus über das Land Ägypten, damit die Heuschrecken über das Land Ägypten kommen und alles Gewächs im Land auffressen samt allem, was vom Hagel übrig geblieben ist! |
Zürcher 1931: | Da sprach der Herr zu Mose: Strecke deine Hand aus über das Land Ägypten, dass die Heuschrecken über das Land Ägypten kommen und alles Gewächs der Erde auffressen, alles, was der Hagel übriggelassen hat. -Psalm 78, 46; 105, 34.35. |
Luther 1912: | Da sprach der Herr zu Mose: Recke deine Hand über Ägyptenland, daß Heuschrecken auf Ägyptenland kommen und fressen alles Kraut im Lande auf samt allem dem, was a) der Hagel übriggelassen hat. - a) 2. Mose 9, 32. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER aber sprach zu Mosche: Strecke deine Hand übers Land Ägypten nach dem Heuschreck, dann steigt er übers Land Ägypten, und frißt alles Kraut des Landes, was alles der Hagel übrig ließ. |
Tur-Sinai 1954: | Der Ewige aber sprach zu Mosche: «Strecke deine Hand aus über das Land Mizraim um die Heuschrecken, daß sie über das Land Mizraim kommen, und sie sollen wegfressen alles Kraut des Landes, alles, was der Hagel übrig gelassen hat.» |
Luther 1545 (Original): | Da sprach der HERR zu Mose, Recke deine hand vber Egyptenland, vmb die Heuschrecken, das sie auff Egyptenland komen, vnd fressen alles Kraut im Lande auff, sampt alle dem, das dem Hagel vberblieben ist. -[Heuschrecken] Die Heuschrecken heissen hie nicht Hagab auff Ebreisch, wie an etlichen orten, sondern Arbe. Es sind aber vierfüssige, fliegende Thier, vnd rein zu essen, wie Hagab Leui. 11. Aber vns vnbekand, On das sie Heuschrecken gleich sind. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach der HERR zu Mose: Recke deine Hand über Ägyptenland um die Heuschrecken, daß sie auf Ägyptenland kommen und fressen alles Kraut im Lande auf samt alle dem, das dem Hagel überblieben ist. |
NeÜ 2024: | Da sagte Jahwe zu Mose: Streck deine Hand über Ägypten aus, um die Heuschrecken kommen zu lassen. Sie sollen alles abfressen - alles, was der Hagel übrig gelassen hat! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte zu Mose: Strecke deine Hand aus über die Erde Ägyptens wegen der Heuschrecken, dass sie heraufkommen über die Erde Ägyptens und alles Gewächs(a) der Erde fressen, alles, was der Hagel übrig gelassen hat. -Fussnote(n): (a) o.: alle grünen Pflanzen; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): übrig 2. Mose 9, 32 |
English Standard Version 2001: | Then the LORD said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, so that they may come upon the land of Egypt and eat every plant in the land, all that the hail has left. |
King James Version 1611: | And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, [even] all that the hail hath left. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה נְטֵה יָדְךָ עַל אֶרֶץ מִצְרַיִם בָּֽאַרְבֶּה וְיַעַל עַל אֶרֶץ מִצְרָיִם וְיֹאכַל אֶת כָּל עֵשֶׂב הָאָרֶץ אֵת כָּל אֲשֶׁר הִשְׁאִיר הַבָּרָֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 12: was vom Hagel übrig geblieben ist. Diese Erinnerung an die vorige Plage, bei der Gott in seiner Gnade das Ausmaß des landwirtschaftlichen Schadens eingeschränkt hatte, kam auch in der Warnung vor der Plage vor, die dem Pharao und seinen Beratern erteilt wurde (V. 5) sowie in der Beschreibung des Schadens, den die Heuschrecken angerichtet hatten (V. 15). |