2. Mose 14, 3

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 14, Vers: 3

2. Mose 14, 2
2. Mose 14, 4

Luther 1984:Der Pharao aber wird sagen von den Israeliten: Sie haben sich verirrt im Lande; die Wüste hat sie eingeschlossen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann wird der Pharao von den Israeliten denken: ,Ratlos irren sie im Lande umher, die Wüste hält sie umschlossen!'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der Pharao aber wird von den Söhnen Israel denken: Sie irren ziellos im Land umher, die Wüste hat sie eingeschlossen.
Schlachter 1952:Denn der Pharao wird von den Kindern Israel sagen: Sie sind im Lande verirrt, die Wüste hat sie eingeschlossen!
Schlachter 2000 (05.2003):Denn der Pharao wird von den Kindern Israels sagen: Sie irren im Land umher, die Wüste hat sie eingeschlossen!
Zürcher 1931:Der Pharao aber wird von den Israeliten denken: Sie haben sich im Lande verirrt, die Wüste hält sie umschlossen.
Luther 1912:Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirrt im Lande; die Wüste hat sie eingeschlossen.
Buber-Rosenzweig 1929:Sprechen wird Pharao von den Söhnen Jissraels: Verirrt sind sie im Land! umschlossen hat sie die Wüste!
Tur-Sinai 1954:Dann wird Par'o von den Kindern Jisraël denken: ,Verirrt sind sie im Land, umschlossen hat sie die Wüste.'
Luther 1545 (Original):Denn Pharao wird sagen von den kindern Jsrael, Sie sind verirret im Lande, die wüste hat sie beschlossen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirret im Lande, die Wüste hat sie beschlossen.
NeÜ 2024:Der Pharao wird denken: 'Sie irren ziellos im Land herum und sitzen in der Wüste fest.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Pharao aber wird von den Söhnen Israels sagen: 'Verwirrt(a) irren sie im Land umher, die Wüste hat sie eingeschlossen.'
-Fussnote(n): (a) o.: Ziellos
English Standard Version 2001:For Pharaoh will say of the people of Israel, 'They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.'
King James Version 1611:For Pharaoh will say of the children of Israel, They [are] entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Westminster Leningrad Codex:וְאָמַר פַּרְעֹה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל נְבֻכִים הֵם בָּאָרֶץ סָגַר עֲלֵיהֶם הַמִּדְבָּֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 3: Pharao wird … sagen … ich will sein Herz verstocken. Der Pharao wurde informiert, wo sich das Volk Israel auf seiner Flucht befand, und als er von ihrem Richtungswechsel hörte, dachte er, sie seien in unbekanntem Gebiet verloren und gefangen, eingeschlossen von Wüste, Meer und Sumpf. Gott griff wiederum ein und so war der Weg frei für die letzte Konfrontation und den endgültigen Erweis von Gottes Macht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 14, 3
Sermon-Online