Luther 1984: | Aber als man's nachmaß, -a-hatte der nicht darüber, der viel gesammelt hatte, und der nicht darunter, der wenig gesammelt hatte. Jeder hatte gesammelt, soviel er zum Essen brauchte. -a) 2. Korinther 8, 15. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | als sie es dann aber mit dem Gomer maßen, da hatte der, welcher viel gesammelt hatte, keinen Überschuß, und wer wenig gesammelt hatte, dem mangelte nichts: jeder hatte so viel gesammelt, als er zu seiner Nahrung bedurfte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als sie aber mit dem Gomer maßen, da hatte der, der viel gesammelt hatte, keinen Überschuß, und wer wenig gesammelt hatte, der hatte keinen Mangel-a-. Jeder hatte gesammelt nach dem Maß seines Essens. -a) 2. Korinther 8, 15. |
Schlachter 1952: | Aber als man es mit dem Gomer maß, hatte der, welcher viel gesammelt hatte, keinen Überfluß, und dem, der wenig gesammelt hatte, mangelte nichts, sondern ein jeder hatte für sich gesammelt, soviel er essen mochte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als man es aber mit dem Gomer maß, da hatte der, welcher viel gesammelt hatte, keinen Überfluss, und der, welcher wenig gesammelt hatte, hatte keinen Mangel, sondern jeder hatte für sich gesammelt, so viel er zum Essen brauchte. |
Zürcher 1931: | Als man es aber mit dem Gomer mass, da hatte der, der viel gesammelt hatte, keinen Überschuss, und der, der wenig gesammelt hatte, keinen Mangel; ein jeder hatte gesammelt, so viel er brauchte. |
Luther 1912: | Aber da man’s mit dem Gomer maß, a) fand der nicht darüber, der viel gesammelt hatte, und der nicht darunter, der wenig gesammelt hatte; sondern ein jeglicher hatte gesammelt, soviel er für sich essen mochte. - a) 2. Korinther 8, 15. |
Buber-Rosenzweig 1929: | aber als sies mit der Metze maßen, überschoß dem nichts, der viel las, und der wenig las, dem mangelte nichts, jeder nach seinem Eßbedarf hatten sie gelesen. |
Tur-Sinai 1954: | Als sie es aber dann mit dem Omer maßen, da hatte, der viel gesammelt hatte, nicht mehr, und wer wenig gesammelt hatte, nicht minder; jeder so viel er aß, hatten sie gesammelt. |
Luther 1545 (Original): | Aber da mans mit dem Gomor mas, fand er nicht drüber der viel gesamlet hatte, vnd der nicht drunter der wenig gesamlet hatte, Sondern ein jglicher hatte gesamlet, so viel er fur sich essen mocht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber da man's mit dem Gomor maß, fand der nicht drüber, der viel gesammelt hatte, und der nicht drunter, der wenig gesammelt hatte, sondern ein jeglicher hatte gesammelt, soviel er für sich essen mochte. |
NeÜ 2024: | Als sie es zu Hause mit dem Gomer-Gefäß abmaßen, hatte keiner, der viel gesammelt hatte, zu viel, und keiner, der wenig gesammelt hatte, zu wenig. (Wird im Neuen Testament von Paulus zitiert: 2. Korinther 8, 15) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie maßen mit dem Gomer: Wer viel gesammelt hatte, hatte nicht übrig, und wer wenig gesammelt hatte, hatte nicht Mangel. Jeder hatte gesammelt nach dem Maß seines Essens. -Parallelstelle(n): 2. Korinther 8, 15 |
English Standard Version 2001: | But when they measured it with an omer, whoever gathered much had nothing left over, and whoever gathered little had no lack. Each of them gathered as much as he could eat. |
King James Version 1611: | And when they did mete [it] with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּמֹדּוּ בָעֹמֶר וְלֹא הֶעְדִּיף הַמַּרְבֶּה וְהַמַּמְעִיט לֹא הֶחְסִיר אִישׁ לְפִֽי אָכְלוֹ לָקָֽטוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gomer. Etwa 2, 2 Liter. |