Luther 1984: | Sie sammelten aber alle Morgen, soviel ein jeder zum Essen brauchte. Wenn aber die Sonne heiß schien, zerschmolz es. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So sammelten sie es denn alle Morgen, ein jeder nach seinem Bedarf; sobald aber die Sonne heiß schien, zerschmolz es. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und sie sammelten es Morgen für Morgen, jeder nach dem Maß seines Essens. Wenn aber die Sonne heiß wurde, dann zerschmolz es. |
Schlachter 1952: | Sie sammelten aber von demselben alle Morgen für sich, soviel ein jeder essen mochte; wenn aber die Sonne heiß schien, zerschmolz es. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So sammelten sie es jeden Morgen, jeder so viel er zum Essen brauchte; wenn aber die Sonne heiß schien, zerschmolz es. |
Zürcher 1931: | Und sie sammelten es alle Morgen, ein jeder, so viel er brauchte; wenn aber die Sonne heiss schien, schmolz es. |
Luther 1912: | Sie sammelten aber alle Morgen, soviel ein jeglicher für sich essen mochte. Wenn aber die Sonne heiß schien, zerschmolz es. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie lasen es Morgen um Morgen, jedermann nach seinem Eßbedarf, wurde aber die Sonne heiß, schmolz es. |
Tur-Sinai 1954: | So sammelten sie es Morgen für Morgen, ein jeder soviel er aß; sobald aber die Sonne heiß schien, schmolz es. |
Luther 1545 (Original): | Sie samleten aber desselben alle morgen, so viel ein jglicher fur sich essen mocht, Wenn aber die Sonne heis schien, verschmeltzt es. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie sammelten aber desselben alle Morgen, soviel ein jeglicher für sich essen mochte. Wenn aber die Sonne heiß schien, zerschmolz es. |
NeÜ 2024: | Morgen für Morgen sammelte nun jeder so viel er brauchte. Wenn es heiß wurde, zerschmolz das, was draußen lag. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie sammelten es Morgen für Morgen, jeder nach dem Maß seines Essens. Und sobald die Sonne warm wurde, zerschmolz es. -Parallelstelle(n): Morgen Psalm 90, 14; Klagelieder 3, 23 |
English Standard Version 2001: | Morning by morning they gathered it, each as much as he could eat; but when the sun grew hot, it melted. |
King James Version 1611: | And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּלְקְטוּ אֹתוֹ בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר אִישׁ כְּפִי אָכְלוֹ וְחַם הַשֶּׁמֶשׁ וְנָמָֽס |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gomer. Etwa 2, 2 Liter. |