Luther 1984: | ließ er Mose sagen: Ich, Jitro, dein Schwiegervater, bin zu dir gekommen und deine Frau und ihre beiden Söhne mit ihr. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und ließ dem Mose sagen: «Ich, dein Schwiegervater Jethro, komme zu dir mit deiner Frau und ihren beiden Söhnen, die bei ihr sind.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er ließ dem Mose sagen: Ich, dein Schwiegervater Jitro, komme zu dir, und deine Frau und ihre beiden Söhne mit ihr-a-. -a) 2. Mose 4, 20. |
Schlachter 1952: | Und er ließ Mose sagen: Ich, Jethro, dein Schwiegervater, bin zu dir gekommen und dein Weib und ihre beiden Söhne mit ihr. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er ließ Mose sagen: Ich, Jethro, dein Schwiegervater, bin zu dir gekommen, und deine Frau und ihre beiden Söhne mit ihr. |
Zürcher 1931: | Und er liess Mose sagen: Ich, dein Schwiegervater Jethro, komme zu dir mit deinem Weibe und ihren beiden Söhnen. |
Luther 1912: | ließ er Mose sagen: Ich, Jethro, dein Schwiegervater, bin zu dir gekommen und dein Weib und ihre beiden Söhne mit ihr. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er ließ zu Mosche sprechen: Ich, dein Schwäher Jitro, komme zu dir und dein Weib und mit ihr ihre beiden Söhne. |
Tur-Sinai 1954: | Und er ließ Mosche sagen: «Ich, dein Schwiegervater Jitro, komme zu dir mit deinem Weib und ihren beiden Söhnen mit ihr.» |
Luther 1545 (Original): | lies er Mose sagen, Ich Jethro dein Schweher bin zu dir komen, vnd dein Weib, vnd jre beide Söne mit jr. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | ließ er Mose sagen: Ich, Jethro, dein Schwäher, bin zu dir kommen, und dein Weib und ihre beiden Söhne mit ihr. |
NeÜ 2024: | Er ließ Mose ausrichten: Dein Schwiegervater Jitro kommt zusammen mit deiner Frau und deinen beiden Söhnen zu dir. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sagte zu Mose(a): Ich, dein Schwiegervater Jetro, bin zu dir gekommen, und deine Frau und ihre zwei Söhne mit ihr. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: er ließ Mose sagen -Parallelstelle(n): 2. Mose 18, 2 |
English Standard Version 2001: | And when he sent word to Moses, I, your father-in-law Jethro, am coming to you with your wife and her two sons with her, |
King James Version 1611: | And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אֶל מֹשֶׁה אֲנִי חֹתֶנְךָ יִתְרוֹ בָּא אֵלֶיךָ וְאִשְׁתְּךָ וּשְׁנֵי בָנֶיהָ עִמָּֽהּ |