Luther 1984: | Mose antwortete ihm: Das Volk kommt zu mir, um Gott zu befragen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mose antwortete seinem Schwiegervater: «Ja, das Volk kommt zu mir, um Gott zu befragen; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Mose antwortete seinem Schwiegervater: Weil das Volk zu mir kommt, um Gott zu befragen-a-. -a) 3. Mose 24, 12.13; 4. Mose 15, 34; Richter 1, 1. |
Schlachter 1952: | Mose antwortete seinem Schwiegervater: Das Volk kommt zu mir, Gott um Rat zu fragen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Mose antwortete seinem Schwiegervater: Das Volk kommt zu mir, um Gott zu befragen. |
Zürcher 1931: | Mose antwortete seinem Schwiegervater: Die Leute kommen zu mir, um Gott zu befragen. |
Luther 1912: | Mose antwortete ihm: Das Volk kommt zu mir, Gott um Rat zu fragen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche sprach zu seinem Schwäher: Wenn das Volk zu mir kommt, Gott zu beforschen, |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach Mosche zu seinem Schwiegervater: «Weil das Volk zu mir kommt, um Gott zu befragen. |
Luther 1545 (Original): | Mose antwortet jm, Das volck kompt zu mir, vnd fragen Gott vmb rat, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Mose antwortete ihm: Das Volk kommt zu mir und fragen Gott um Rat. |
NeÜ 2024: | Mose erwiderte: Die Leute kommen zu mir, um Gott zu befragen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose sagte zu seinem Schwiegervater: Weil das Volk zu mir kommt, Gott zu suchen(a). -Fussnote(n): (a) und zu befragen. |
English Standard Version 2001: | And Moses said to his father-in-law, Because the people come to me to inquire of God; |
King James Version 1611: | And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God: |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לְחֹתְנוֹ כִּֽי יָבֹא אֵלַי הָעָם לִדְרֹשׁ אֱלֹהִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 13: Jethros praktische Weisheit war für Mose und Israel äußerst nützlich und wurde Jahrhunderte lang und bis heute von Experten für Wirtschaftlichkeit gepriesen als Musterbeispiel für Delegation und Verwaltungsmanagement. In Jethros Rat eingewoben sind Aussagen über Gott und die Tugenden geistlicher Männer. Aufgrund dieser Aussagen können wir bei Jethro anerkennen, dass er seinen neuen Glauben gut in sein Denken integriert hatte. Er erkannte sogar völlig an, dass Mose Gottes Erlaubnis brauchte, um seinem Rat zu folgen (V. 23). Mose verwirklichte Jethros Vorschlag offenbar nicht sofort, sondern wartete damit, bis das Gesetz gegeben worden war (vgl. 5. Mose 1, 9-15). |