Luther 1984: | und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen hören; aber laß Gott nicht mit uns reden, wir könnten sonst sterben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und sagten zu Mose: «Rede du mit uns, dann wollen wir zuhören; Gott aber möge nicht mit uns reden, sonst müssen wir sterben!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und sagten zu Mose: Rede --du- mit uns, dann wollen wir hören-a-! Aber Gott soll nicht mit uns reden, damit wir nicht sterben-a-. -a) 5. Mose 5, 23-27; Hebräer 12, 19. |
Schlachter 1952: | und sprach zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen zuhören; aber Gott soll nicht mit uns reden, wir müssen sonst sterben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | und es sprach zu Mose: Rede du mit uns, und wir wollen hören; aber Gott soll nicht mit uns reden, sonst müssen wir sterben! |
Zürcher 1931: | Und sie sprachen zu Mose: Rede du mit uns, so wollen wir zuhören; aber Gott soll nicht mit uns reden, sonst müssen wir sterben. |
Luther 1912: | und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen; und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie sprachen zu Mosche: Rede du mit uns, wir wollen hören, aber nimmer rede mit uns Gott, sonst müssen wir sterben. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie sprachen zu Mosche: «Rede du mit uns, und wir wollen hören, nicht aber möge Gott mit uns reden, sonst müßten wir sterben.» |
Luther 1545 (Original): | vnd sprachen zu Mose, Rede du mit vns, wir wöllen gehorchen, vnd las Gott nicht mit vns reden, wir möchten sonst sterben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und sprachen zu Mose: Rede du mit uns, wir wollen gehorchen, und laß Gott nicht mit uns reden, wir möchten sonst sterben. |
NeÜ 2024: | Zu Mose sagten sie: Rede du mit uns! Wir werden auf dich hören. Gott soll nicht mit uns reden, sonst müssen wir sterben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie sagten zu Mose: Rede du mit uns, und wir wollen hören. Gott aber soll nicht mit uns reden, damit wir nicht sterben! -Parallelstelle(n): 5. Mose 5, 23-27; Hebräer 12, 19 |
English Standard Version 2001: | and said to Moses, You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, lest we die. |
King James Version 1611: | And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּֽאמְרוּ אֶל מֹשֶׁה דַּבֵּר אַתָּה עִמָּנוּ וְנִשְׁמָעָה וְאַל יְדַבֵּר עִמָּנוּ אֱלֹהִים פֶּן נָמֽוּת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 19: Gott soll nicht mit uns reden. Die Israeliten fürchteten um ihr Leben und baten Mose, ihr Mittler zu sein (vgl. Hebräer 12, 18-21). |