2. Mose 23, 25

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 23, Vers: 25

2. Mose 23, 24
2. Mose 23, 26

Luther 1984:Aber dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will alle -a-Krankheit von dir wenden. -a) 2. Mose 15, 26.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dient vielmehr dem HErrn, eurem Gott, so will ich dein Brot und dein Wasser segnen und Krankheiten von dir fernhalten;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihr sollt dem HERRN, eurem Gott, dienen-a-: so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich werde (alle) Krankheit aus deiner Mitte entfernen-b-. -a) 5. Mose 6, 13. b) 2. Mose 15, 26.
Schlachter 1952:Und ihr sollt dem HERRN, eurem Gott, dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will die Krankheit aus deiner Mitte tun.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ihr sollt dem HERRN, eurem Gott, dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen; und ich will die Krankheit aus deiner Mitte hinwegnehmen.
Zürcher 1931:Dem Herrn, eurem Gott, sollt ihr dienen, so werde ich dein Brot und dein Wasser segnen und alle Krankheit aus deiner Mitte hinwegnehmen. -5. Mose 7, 13.15
Luther 1912:Aber dem Herrn, eurem Gott, sollt ihr dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will alle a) Krankheit von dir wenden. - a) 2. Mose 15, 26.
Buber-Rosenzweig 1929:IHM, eurem Gott, dient! So wird er segnen dein Brot und dein Wasser, beseitigen will ich Krankheit aus deinem Innern,
Tur-Sinai 1954:Doch dienen sollt ihr dem Ewigen, eurem Gott, dann wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich werde Krankheit aus deiner Mitte fernhalten.
Luther 1545 (Original):Aber dem HERRN ewrm Gott solt jr dienen, So wird er dein Brot vnd dein Wasser segenen, Vnd ich wil alle Kranckheit von dir wenden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber dem HERRN, eurem Gott, sollt ihr dienen, so wird er dein Brot und dein Wasser segnen, und ich will alle Krankheit von dir wenden.
NeÜ 2024:Dient Jahwe, eurem Gott! Dann wird er dein Brot und Wasser segnen. Ich werde Krankheiten von dir fernhalten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihr sollt Jahweh, eurem Gott, dienen: So wird er dein Brot und dein Wasser segnen; und ich werde Krankheit aus deiner Mitte weichen lassen.
-Parallelstelle(n): dienen 5. Mose 6, 13; Josua 22, 5; segnen Matthäus 6, 33; Krank. 2. Mose 15, 26
English Standard Version 2001:You shall serve the LORD your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.
King James Version 1611:And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
Westminster Leningrad Codex:וַעֲבַדְתֶּם אֵת יְהוָה אֱלֹֽהֵיכֶם וּבֵרַךְ אֶֽת לַחְמְךָ וְאֶת מֵימֶיךָ וַהֲסִרֹתִי מַחֲלָה מִקִּרְבֶּֽךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 25: Ordnungsgemäße Anbetung brachte gebührenden Lohn ein, nicht nur gute Ernten und ausreichend Wasser, sondern auch Gesundheit, einschließlich Fruchtbarkeit und gesunde Schwangerschaften.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 23, 25
Sermon-Online