Luther 1984: | Und du sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz ringsherum machen |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Überziehe ihn mit feinem Gold und bringe an ihm ringsum einen goldenen Kranz an. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Den überzieh mit reinem Gold und bringe an ihm ringsum eine goldene Kante an-a-! -a) 2. Mose 30, 3. |
Schlachter 1952: | Und sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und du sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen. |
Zürcher 1931: | Den sollst du mit reinem Gold überziehen und daran ringsherum einen goldenen Kranz anbringen. |
Luther 1912: | Und sollst ihn überziehen mit feinem Gold und einen goldenen Kranz umher machen |
Buber-Rosenzweig 1929: | Überschale ihn mit reinem Gold. Mache ihm eine goldne Leiste ringsum, |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst ihn überziehn mit reinem Gold und ihm einen goldenen Kranz anfertigen ringsum. |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt jn vberziehen mit feinem golde, Vnd einen gülden Krantz vmb her machen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst ihn überziehen mit feinem Golde und einen güldenen Kranz umher machen |
NeÜ 2024: | Lass ihn mit Gold überziehen und mit einer goldenen Schmuckleiste einfassen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und überziehst ihn mit reinem Gold und machst eine kranzartige ‹Verzierung› aus Gold ringsum. -Parallelstelle(n): 2. Mose 30, 3 |
English Standard Version 2001: | You shall overlay it with pure gold and make a molding of gold around it. |
King James Version 1611: | And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about. |
Westminster Leningrad Codex: | וְצִפִּיתָ אֹתוֹ זָהָב טָהוֹר וְעָשִׂיתָ לּוֹ זֵר זָהָב סָבִֽיב |