2. Mose 25, 35

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 25, Vers: 35

2. Mose 25, 34
2. Mose 25, 36

Luther 1984:und je einen Knauf unter zwei von den sechs Armen, die von dem Leuchter ausgehen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und zwar soll sich an ihm immer ein Knauf unter jedem Paar der sechs Arme befinden, die vom Schaft des Leuchters ausgehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und zwar ein Knauf unter den (ersten) zwei von ihm (ausgehenden) Armen, ein Knauf unter den (nächsten) zwei von ihm (ausgehenden) Armen und (wieder) ein Knauf unter den (dritten) zwei von ihm (ausgehenden) Armen; (so sei es) an den sechs Armen, die vom Leuchter ausgehen.
Schlachter 1952:nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
Schlachter 2000 (05.2003):nämlich einen Knauf unter zwei Armen, und einen Knauf unter zwei Armen, und einen Knauf unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter herauskommen.
Zürcher 1931:nämlich (einen Knoten an der Spitze, dann) einen Knoten unter dem (ersten) Röhrenpaar, ferner einen Knoten unter dem (zweiten) Röhrenpaar und noch einen Knoten unter dem (dritten) Röhrenpaar, also bei allen sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
Luther 1912:und je einen Knauf unter zwei von den sechs Röhren, welche aus dem Leuchter gehen.
Buber-Rosenzweig 1929:ein Knoten unter den zwei Rohren aus ihm, ein Knoten unter den zwei Rohren aus ihm, ein Knoten unter den zwei Rohren aus ihm, bei den sechs Rohren, die vom Leuchter ausgehn.
Tur-Sinai 1954:Und ein Knauf unter den beiden Röhren, aus ihm, und wieder ein Knauf unter den beiden Röhren, aus ihm, und noch ein Knauf unter den beiden Röhren, aus ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehn.
Luther 1545 (Original):Vnd ja einen knauff vnter zwo röhren, welcher sechs aus dem Leuchter gehen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und je einen Knauf unter zwo Röhren, welcher sechs aus dem Leuchter gehen.
NeÜ 2024:drei davon unter den Ansatzstellen der Armpaare.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm und [noch] ein Knauf unter zwei Armen aus ihm und [wieder] ein Knauf unter zwei Armen aus ihm - für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
English Standard Version 2001:and a calyx of one piece with it under each pair of the six branches going out from the lampstand.
King James Version 1611:And [there shall be] a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
Westminster Leningrad Codex:וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן הַמְּנֹרָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 25, 35
Sermon-Online