Luther 1984: | und sollst ihn aufhängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Nägel und vier silberne Füße haben. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Du sollst ihn dann an vier mit Gold überzogenen Ständern-1- von Akazienholz aufhängen, deren Haken von Gold sind und die auf vier silbernen Füßen-a- stehen; -1) o: Säulen. a) V. 19. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Den hänge an vier Säulen aus Akazienholz auf, die mit Gold überzogen sind - (auch) ihre Nägel (sollen) aus Gold (sein) - (und die) auf vier silbernen Fußgestellen (stehen). |
Schlachter 1952: | Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und hänge ihn an vier Säulen aus Akazienholz auf, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben. |
Zürcher 1931: | Den sollst du an vier Säulen aus Akazienholz aufhängen, die mit Gold überzogen sind, goldene Nägel haben und auf vier silbernen Füssen stehen. |
Luther 1912: | Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Akazienholz, die mit Gold überzogen sind und goldene Haken und vier silberne Füße haben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Gib ihn an vier Akazienständer, mit Gold überschalt, ihre Stifte Gold, auf vier silbernen Sockeln. |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst ihn anbringen an vier Säulen aus Akazienholz, mit Gold überzogen, mit ihren Haken aus Gold, auf vier silbernen Sockeln. |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt jn hengen an vier Seulen von foern holtz, die mit gold vberzogen sind, vnd güldene Kneuffe, vnd vier silberne Füsse haben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollst ihn hängen an vier Säulen von Föhrenholz, die mit Gold überzogen sind und güldene Knäufe und vier silberne Füße haben. |
NeÜ 2024: | Den sollst du an vier Säulen aus Akazienholz hängen, die mit Gold überzogen sind, Haken aus Gold haben und auf silbernen Sockeln stehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du befestigst(a) ihn an vier Säulen aus Akazienholz, überzogen mit Gold, ihre Nägel aus Gold, auf vier silbernen Sockeln [stehend]. -Fussnote(n): (a) w.: gibst; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 3, 14 |
English Standard Version 2001: | And you shall hang it on four pillars of acacia overlaid with gold, with hooks of gold, on four bases of silver. |
King James Version 1611: | And thou shalt hang it upon four pillars of shittim [wood] overlaid with gold: their hooks [shall be of] gold, upon the four sockets of silver. |
Westminster Leningrad Codex: | וְנָתַתָּה אֹתָהּ עַל אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים מְצֻפִּים זָהָב וָוֵיהֶם זָהָב עַל אַרְבָּעָה אַדְנֵי כָֽסֶף |