Luther 1984: | Und die Binde, die daran ist, um ihn anlegen zu können, soll von derselben Arbeit und aus einem Stück mit ihm sein, aus Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter feiner Leinwand. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Binde, die sich an ihm befindet und dazu dient, es fest anzulegen, soll von gleicher Arbeit und aus einem Stück mit ihm bestehen, nämlich aus Goldfäden, blauem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Gurt, mit dem es angelegt wird, der (sich) oben (befindet), soll von gleicher Arbeit (und) aus (einem Stück) mit ihm sein: aus Gold, violettem und rotem Purpur, Karmesinstoff und gezwirntem Byssus. |
Schlachter 1952: | Die künstliche Arbeit aber seines Gürtels, welcher darauf liegt, soll von der gleichen Arbeit sein, von Gold, aus Stoff von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und von gezwirnter weißer Baumwolle. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der gewirkte Gürtel, der darauf liegt und mit dem es angebunden wird, soll von der gleichen Arbeit sein, aus dem gleichen Stoff: aus Gold, aus von blauem und rotem Purpur und Karmesin und aus gezwirntem Leinen. |
Zürcher 1931: | Die Binde an ihm aber, die dazu dient, es anzulegen, soll von der gleichen Arbeit und aus einem Stück mit ihm sein, aus Gold, blauem und rotem Purpur, Karmesin und gezwirntem Byssus. |
Luther 1912: | Und sein Gurt darauf soll derselben Kunst und Arbeit sein, von Gold, blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Gewirk seiner Umschürzung, das an ihm ist, sei nach seiner Machweise, aus ihm, Gold, Hyazinth und Purpur, Karmesin und gezwirnter Byssus. |
Tur-Sinai 1954: | Und das an ihm befindliche Band zu seiner Umgürtung soll von gleicher Arbeit, aus einem Stück mit ihm sein, aus Gold, aus blauem und rotem Purpur und aus Karmesin und aus gezwirntem Byssus. |
Luther 1545 (Original): | Vnd seine Gurt drauff, sol derselben kunst vnd wercks sein, von gold, geler seiden, scharlacken, rosinrot, vnd gezwirnter weisser seiden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sein Gurt drauf soll derselben Kunst und Werks sein, von Gold, gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide. |
NeÜ 2024: | Der Gürtel, mit dem es befestigt wird, soll aus demselben Material bestehen und mit ihm verbunden sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Gürtel, mit dem es angebunden wird, der an ihm(a) ist, soll von gleicher Arbeit sein, aus ‹einem Stück mit› ihm: aus Gold, violettem und rotem Purpur und Scharlach und gezwirntem Byssus. -Fussnote(n): (a) d. i.: am Ephod -Parallelstelle(n): Gürtel 3. Mose 8, 7.13; Jesaja 11, 5; Offenbarung 1, 13 |
English Standard Version 2001: | And the skillfully woven band on it shall be made like it and be of one piece with it, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen. |
King James Version 1611: | And the curious girdle of the ephod, which [is] upon it, shall be of the same, according to the work thereof; [even of] gold, [of] blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. |
Westminster Leningrad Codex: | וְחֵשֶׁב אֲפֻדָּתוֹ אֲשֶׁר עָלָיו כְּמַעֲשֵׂהוּ מִמֶּנּוּ יִהְיֶה זָהָב תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 4: Ephod. Wenn Aaron das Heiligtum betrat, trug er stets auf seinen Schultern dieses Erkennungszeichen mit den gravierten Steinen, die die 12 Stämme repräsentierten. |