Luther 1984: | Und er machte den Gnadenthron aus feinem Golde, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalb Ellen breit, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Weiter fertigte er eine Deckplatte von feinem Gold an, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann stellte er eine Deckplatte-1- aus reinem Gold her: zweieinhalb Ellen war ihre Länge und anderthalb Ellen ihre Breite. -1) o: Sühneplatte. Das hebrW. ist von einem Zeitwort abgeleitet, das ursprünglich «verdecken, verhüllen, bestreichen», gew. aber «sühnen, versöhnen» bedeutet. |
Schlachter 1952: | Und machte den Sühndeckel von reinem Golde, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er fertigte den Sühnedeckel aus reinem Gold an, zweieinhalb Ellen war seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite. |
Zürcher 1931: | Dann machte er eine Deckplatte aus reinem Gold, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalb Ellen breit. |
Luther 1912: | Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er machte ein Verdeck von reinem Gold, zwei Ellen und eine halbe seine Länge, eine Elle und eine halbe seine Breite. |
Tur-Sinai 1954: | Dann machte er eine Kapporet aus reinem Gold, zweieinhalb Ellen lang und eineinhalb Ellen breit. |
Luther 1545 (Original): | Vnd machet den Gnadenstuel von feinem golde, drithalb ellen lang, vnd anderhalb ellen breit, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit. |
NeÜ 2024: | Dann stellte er eine Deckplatte aus reinem Gold her, eineinviertel Meter lang und dreiviertel Meter breit. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er machte einen Sühnedeckel(a) aus reinem Gold: zweieinhalb Ellen seine Länge und eineinhalb Ellen seine Breite. -Fussnote(n): (a) o.: eine Deckplatte; in der gr. Üsg.: hilasteerion, vgl. Römer 3, 25; Hebräer 9, 25; heb. kapporeth v. Zeitwort kapar (sühnen, zudecken, bestreichen; vgl. Versöhnungstag, jom-kippurim 3. Mose 23, 28.) -Parallelstelle(n): 2. Mose 25, 17 |
English Standard Version 2001: | And he made a mercy seat of pure gold. Two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth. |
King James Version 1611: | And he made the mercy seat [of] pure gold: two cubits and a half [was] the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ כַּפֹּרֶת זָהָב טָהוֹר אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּֽהּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 37, 1: S. Anm. zu 25, 16.17.18. |