2. Mose 37, 7

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 37, Vers: 7

2. Mose 37, 6
2. Mose 37, 8

Luther 1984:und zwei Cherubim aus getriebenem Golde an die beiden Enden des Gnadenthrones,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch fertigte er zwei goldene Cherube an, und zwar in getriebener Arbeit, an den beiden Enden der Deckplatte;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er machte zwei goldene Cherubim; in getriebener Arbeit machte er sie, an beiden Enden der Deckplatte-1-, -1) s. Anm. zu V. 6.
Schlachter 1952:Und machte zwei Cherubim von getriebenem Gold an die beiden Enden des Sühndeckels,
Schlachter 2000 (05.2003):Und er fertigte zwei Cherubim aus Gold an; in getriebener Arbeit machte er sie, an den beiden Enden des Sühnedeckels,
Zürcher 1931:Auch machte er zwei Cherube aus Gold; in getriebener Arbeit machte er sie, an den beiden Enden der Deckplatte:
Luther 1912:Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
Buber-Rosenzweig 1929:Er machte goldene Cheruben, zwei, in Hämmerkunst machte er sie, aus den beiden Enden des Verdecks hervor,
Tur-Sinai 1954:Und er machte zwei Kerubim aus Gold, in getriebener Arbeit fertigte er sie an, an den beiden Enden der Kapporet,
Luther 1545 (Original):Vnd machet zween Cherubim, von tichtem golde, an die zwey ende des Gnadenstuels,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
NeÜ 2024:An beide Enden dieser Platte stellte er zwei Cherubim-Figuren, die aus getriebenem Gold gefertigt waren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er machte zwei Cherubim aus Gold; in getriebener Arbeit machte er sie, an beiden Enden des Sühnedeckels:
-Parallelstelle(n): 2. Mose 25, 18; 1. Könige 6, 23-29
English Standard Version 2001:And he made two cherubim of gold. He made them of hammered work on the two ends of the mercy seat,
King James Version 1611:And he made two cherubims [of] gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
Westminster Leningrad Codex:וַיַּעַשׂ שְׁנֵי כְרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה עָשָׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצוֹת הַכַּפֹּֽרֶת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 1: S. Anm. zu 25, 16.17.18.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 37, 7
Sermon-Online