Luther 1984: | und goß vier Ringe an die vier Enden des kupfernen Gitters für die Stangen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ferner goß er vier Ringe und setzte sie an die vier Ecken des kupfernen Gitterwerks zur Aufnahme der Stangen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er goß vier Ringe (und befestigte sie) an den vier Ecken des bronzenen Gitters als Ösen-1- für die Stangen. -1) w: Häuser. |
Schlachter 1952: | und goß vier Ringe an die vier Enden des ehernen Gitters zur Aufnahme der Stangen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und goss vier Ringe an die vier Enden des ehernen Gitters zur Aufnahme der Tragstangen. |
Zürcher 1931: | und goss vier Ringe für die vier Ecken des ehernen Gitterwerks, um die Stangen hineinzustecken. |
Luther 1912: | Und goß vier Ringe an die vier Enden des ehernen Gitters für die Stangen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er goß vier Hülsen an die vier Enden des ehernen Gegitters als Gehäuse für die Stangen. |
Tur-Sinai 1954: | Und er goß vier Ringe an die vier Ecken des kupfernen Gitters als Behälter für die Stangen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd gos vier Rincken, an die vier ort des ehrnen gitters zu stangen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und goß vier Rinken an die vier Orte des ehernen Gitters zu Stangen. |
NeÜ 2024: | Dann goss er vier Ringe und befestigte sie an seinen Ecken. Sie dienten als Ösen für die Tragstangen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er goss vier Ringe an die vier Ecken des ehernen Gitters als Halterungen für die Stangen. -Parallelstelle(n): 2. Mose 27, 4 |
English Standard Version 2001: | He cast four rings on the four corners of the bronze grating as holders for the poles. |
King James Version 1611: | And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, [to be] places for the staves. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּצֹק אַרְבַּע טַבָּעֹת בְּאַרְבַּע הַקְּצָוֺת לְמִכְבַּר הַנְּחֹשֶׁת בָּתִּים לַבַּדִּֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 38, 1: S. Anm. zu 27, 1. |