| Luther 1984: | Schulterteile machten sie, die an den Schurz angefügt wurden, und an seinen beiden Enden wurde er zusammengebunden. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie fertigten (zwei) zusammenfügbare Schulterstücke an, mittels derer das Kleid an seinen beiden (oberen) Enden zusammengefügt wurde. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie machten zusammenfügbare-1- Schulterstücke daran: an seinen beiden Rändern wurde es (mit ihnen) zusammengefügt. -1) o: zwei mit ihm verbundene; o: zwei zusammengefügte. |
| Schlachter 1952: | Sie machten auch Schulterstücke daran, um das Brustkleid an beiden Enden zu verbinden. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Sie machten auch verbindende Schulterstücke daran, an seinen beiden Enden verbunden. |
| Zürcher 1931: | Sie machten Schulterstücke daran, die (mit ihm) verbunden waren; an seinen beiden Enden wurde es (mit ihnen) verbunden. |
| Luther 1912: | Schulterstücke machten sie an ihm, die zusammengingen, und an beiden Enden ward er zusammengebunden. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Achseln machten sie ihm, anheftbare, an seinen beiden Enden wurde angeheftet. |
| Tur-Sinai 1954: | Achselbänder machten sie daran, angeheftet; an seinen beiden Enden war es zusammengeheftet. |
| Luther 1545 (Original): | Das mans auff beiden achseln zusamen fügt, vnd an beiden seiten zusamen bünde. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | daß man's auf beiden Achseln zusammenfügte und an beiden Seiten zusammenbände. |
| NeÜ 2024: | Sie machten auch die beiden mit ihm verbundenen Schulterstücke |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie machten an ihm zusammenfügbare Schulterstücke; an seinen beiden Enden wurde es zusammengefügt. -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 7 |
| English Standard Version 2001: | They made for the ephod attaching shoulder pieces, joined to it at its two edges. |
| King James Version 1611: | They made shoulderpieces for it, to couple [it] together: by the two edges was it coupled together. |
| Westminster Leningrad Codex: | כְּתֵפֹת עָֽשׂוּ לוֹ חֹבְרֹת עַל שְׁנֵי קצוותו קְצוֹתָיו חֻבָּֽר |