2. Mose 39, 6

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 39, Vers: 6

2. Mose 39, 5
2. Mose 39, 7

Luther 1984:Und sie faßten zwei Onyxsteine ringsherum mit Gold ein und gruben darauf ein nach der Weise der Siegelstecher die Namen der Söhne Israels.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sodann richteten sie die (beiden) Onyxsteine so zu, daß sie in ein Geflecht von Golddraht eingefaßt und mittels Siegelstecherkunst mit den (eingestochenen) Namen der Söhne Israels versehen waren.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie machten die Onyxsteine, umgeben mit goldenen Einfassungen, graviert in Siegelgravur, entsprechend den Namen der Söhne Israels.
Schlachter 1952:Und sie machten Schohamsteine, in Gold gefaßt, wie Siegel gestochen auf die Namen der Kinder Israel;
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie bearbeiteten die Onyxsteine, in Gold gefasst, in Siegelgravur eingraviert, entsprechend den Namen der Söhne Israels;
Zürcher 1931:Dann machten sie die Sohamsteine zurecht, in ein Geflecht von Gold gefasst, in welche nach Art der Siegelstecherarbeit die Namen der Söhne Israels eingegraben waren.
Luther 1912:Und sie machten zwei Onyxsteine, umher gefaßt mit Gold, gegraben durch die Steinschneider mit den Namen der Kinder Israel;
Buber-Rosenzweig 1929:Sie machten die Beryllsteine, in goldne Geflechte gefaßt, gestochen in Siegelstich, auf die Namen der Söhne Jissraels.
Tur-Sinai 1954:Und sie machten die Schohamsteine, umgeben von goldenen Einfassungen, gestochen in Siegelstich nach den Namen der Kinder Jisraël.
Luther 1545 (Original):Vnd sie machten zween Onicherstein, vmbher gefasset mit gold, gegraben durch die Steinschneiter, mit dem namen der kinder Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie machten zween Onyxsteine, umher gefasset mit Gold, gegraben durch die Steinschneider, mit den Namen der Kinder Israel,
NeÜ 2024:Dann fassten sie die zwei Onyxsteine in Gold, gravierten in die Steine die Namen der Söhne Israels
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie machten die Schoham-Steine(a), umgeben mit goldenen Einfassungen, graviert in Siegelgravur mit den Namen der Söhne Israels.
-Fussnote(n): (a) d. i.: Onyx, Sardonyx o. Chrysopras
-Parallelstelle(n): Schoham 2. Mose 28, 9; 1. Mose 2, 12; 1. Chronik 29, 2; Hiob 28, 16
English Standard Version 2001:They made the onyx stones, enclosed in settings of gold filigree, and engraved like the engravings of a signet, according to the names of the sons of Israel.
King James Version 1611:And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיַּעֲשׂוּ אֶת אַבְנֵי הַשֹּׁהַם מֻֽסַבֹּת מִשְׁבְּצֹת זָהָב מְפֻתָּחֹת פִּתּוּחֵי חוֹתָם עַל שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 39, 6
Sermon-Online