Luther 1984: | Ich aber habe aus allen meinen Kräften herbeigeschafft zum Hause Gottes Gold zu goldenem, Silber zu silbernem, Kupfer zu kupfernem, Eisen zu eisernem, Holz zu hölzernem Gerät, Onyxsteine und eingefaßte Steine, Rubine und bunte Steine und mancherlei Edelsteine und Marmorsteine die Menge. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Daher habe ich mit allen mir zu Gebote stehenden Kräften für das Haus meines Gottes Gold zu den goldenen, Silber zu den silbernen, Kupfer zu den kupfernen, Eisen zu den eisernen und Holz zu den hölzernen Geräten beschafft, außerdem Onyxsteine und Edelsteine zu Einfassungen, Steine zu Verzierungen, buntfarbige und kostbare Steine jeder Art und Marmorgestein in Menge. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und mit all meiner Kraft habe ich für das Haus meines Gottes bereitgestellt-a-: das Gold für das goldene (Gerät) und das Silber für das silberne und die Bronze für das bronzene, das Eisen für das eiserne und das Holz für das hölzerne (Gerät); Onyxsteine-b- und eingefaßte Steine-b-, Steine zur Verzierung und Mosaiksteine und allerlei Edelsteine und Alabastersteine in Menge. -a) 1. Chronik 22, 14.16; 2. Korinther 8, 3.4. b) 2. Mose 28, 9; 2. Chronik 3, 6. |
Schlachter 1952: | Ich aber habe mit all meiner Kraft für das Haus meines Gottes beschafft: Gold zu goldenen, Silber zu silbernen, Erz zu ehernen, Eisen zu eisernen, Holz zu hölzernen Geräten, Schohamsteine und Steine zu Einfassungen, Steine zur Verzierung und farbige Steine und allerlei Edelsteine und weiße Marmorsteine in Menge. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich aber habe mit all meiner Kraft für das Haus meines Gottes beschafft: Gold für goldene, Silber für silberne, Erz für eherne, Eisen für eiserne, Holz für hölzerne Geräte, Onyxsteine und Steine für Einfassungen, Steine zur Verzierung und farbige Steine und allerlei Edelsteine und weiße Marmorsteine in Menge. |
Zürcher 1931: | Ich aber habe nach bestem Vermögen für das Haus meines Gottes Gold beschafft zu goldenen Geräten, Silber zu silbernen, Erz zu ehernen, Eisen zu eisernen, Holz zu hölzernen, dazu Sohamsteine und Edelsteine zum Besatz, Malachitsteine und bunte Steine und allerlei andre Edelsteine und weisse Marmorsteine in Menge. |
Luther 1912: | Ich aber habe aus allen meinen Kräften zugerichtet zum Hause Gottes Gold zu goldenem, Silber zu silbernem, Erz zu ehernem, Eisen zu eisernem, Holz zu hölzernem Geräte, Onyxsteine und eingefaßte Steine, Rubine und bunte Steine und allerlei Edelsteine und Marmelsteine die Menge. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mit all meiner Kraft habe ich für das Haus meines Gottes bereitet Gold fürs Goldne, Silber fürs Silberne, Erz fürs Erzene, Eisen fürs Eiserne, Holz für Hölzerne, Beryll- und Einfüllungssteine, Hartmörtel- und Buntsteine, allerhand Edelgestein, und Alabastersteine in Menge. |
Tur-Sinai 1954: | Und mit aller meiner Kraft habe ich für das Haus meines Gottes vorbereitet: Das Gold für das Goldene, das Silber für das Silberne, das Erz für das Erzene, das Eisen für das Eiserne, die Hölzer für das Holzwerk, Schoham- und Einsatzsteine, Farb- und Buntsteine, und allerlei Edelgestein und Marmelsteine in Menge. |
Luther 1545 (Original): | Ich aber habe aus allen meinen krefften geschickt zum Hause Gottes, Gold zu güldenem, Silber zu silberm, Ertz zu ehernem, Eisen zu eisenem, Holtz zu hültzenem, gerete. Onichsteine, eingefasste Rubin vnd bundte Steine, vnd allerley Edelgesteine, vnd Marmelsteine die menge. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Über das, aus Wohlgefallen am Hause meines Gottes, habe ich eigenes Guts, Gold und Silber, |
NeÜ 2024: | Ich habe meine ganze Kraft eingesetzt und für das Haus meines Gottes Gold für Goldenes, Silber für Silbernes, Bronze für Bronzenes, Eisen für Eisernes und Holz für Hölzernes bereitgestellt, Onyxsteine mit Einfassungen, Steine zur Verzierung, Mosaiksteine, alle möglichen Edelsteine und Alabastersteine in Massen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und mit aller meiner Kraft habe ich für das Haus meines Gottes bereitgestellt: das Gold für Goldenes und das Silber für Silbernes und das Erz für Ehernes, das Eisen für Eisernes und das Holz für Hölzernes; Schoham-Steine(a) und Einfassungen, Steine zur Verzierung und Buntsteine(b), und allerlei kostbare Steine, und Alabastersteine in Menge. -Fussnote(n): (a) Gemeint sind Onyx-Steine (o. Sardonyx bzw. Chrysopras). (b) möglicherw.: bunte Mosaiksteine -Parallelstelle(n): Kraft 1. Chronik 22, 14-16; Schoham. 1. Mose 2, 12; 2. Mose 28, 9.20; Hiob 28, 16; Hesekiel 28, 13; kostbar. 1. Könige 10, 2.10; 2. Chronik 3, 6; Offenbarung 18, 12.16; Offenbarung 21, 18-21 |
English Standard Version 2001: | So I have provided for the house of my God, so far as I was able, the gold for the things of gold, the silver for the things of silver, and the bronze for the things of bronze, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood, besides great quantities of onyx and stones for setting, antimony, colored stones, all sorts of precious stones and marble. |
King James Version 1611: | Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for [things to be made] of gold, and the silver for [things] of silver, and the brass for [things] of brass, the iron for [things] of iron, and wood for [things] of wood; onyx stones, and [stones] to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance. |
Westminster Leningrad Codex: | וּֽכְכָל כֹּחִי הֲכִינוֹתִי לְבֵית אֱלֹהַי הַזָּהָב לַזָּהָב וְהַכֶּסֶף לַכֶּסֶף וְהַנְּחֹשֶׁת לַנְּחֹשֶׁת הַבַּרְזֶל לַבַּרְזֶל וְהָעֵצִים לָעֵצִים אַבְנֵי שֹׁהַם וּמִלּוּאִים אַבְנֵי פוּךְ וְרִקְמָה וְכֹל אֶבֶן יְקָרָה וְאַבְנֵי שַׁיִשׁ לָרֹֽב |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 1: David rief das Volk auf, in hingegebener Weise Gaben für das Projekt zu spenden (vgl. 28, 1) und sich dabei ein Vorbild an seiner Großzügigkeit zu nehmen (V. 3.4). David gab seinen eigenen Reichtum zum Bau des Tempels hin; das war ein geradezu unermesslicher Schatz. 29, 1 jung und zart. S. Anm. zu 1. Chronik 22, 5. |